狸猫故事

关注狸猫故事公众号
关注狸猫故事公众号
登录
User Image 账号
我的信息 设置 帮助 退出
  • 首 页
  • 儿童故事

    睡前小故事

    幼儿故事

    哲理小故事

    益智故事

    搞笑故事

    智慧故事

    成语故事

    幽默小故事

  • 童话故事

    安徒生童话

    格林童话

    一千零一夜

    童话故事

    英语故事

  • 民间故事

    民间故事

    鬼怪故事

    现代故事

    传奇故事

    外国民间故事

    短篇鬼故事

    故事大全

  • 绘本故事
  • 历史故事

    中国历史故事

    外国历史故事

    中华上下五千

    抗日战争故事

    古代历史故事

    历代名女名妓

    历代皇帝后宫

  • 神话故事

    中国神话

    希腊神话

    北欧神话

    印度神话

    埃及神话

    罗马神话

    印第安神话

    神话故事

  • 简笔画
  • 情感故事

    爱情故事

    亲情故事

    校园故事

    感人小故事

    友情故事

  • 寓言故事

    伊索寓言

    拉封丹寓言

    莱辛寓言

    克雷洛夫寓言

    寓言故事大全

  • 全部分类

    故事排行榜

    儿童故事榜

    童话故事榜

    民间故事榜

    历史故事榜

    神话故事榜

    情感故事榜

    寓言故事榜

    有声故事

    故事大全

感谢您一直以来对我们故事网站的支持与陪伴!为了让您拥有更流畅、愉快的阅读体验!从现在开始,您可以选择登录网站,享受一段时间的免广告服务。
看绘本来绘本宝小程序,登陆即赠送¥60元月卡会员,扫描屏幕右侧二维码领取!
位置导航:首页 > 民间故事 > 故事大全 > 故事正文 关注微信公众号:狸猫故事 你想看的这里都有!

希腊神话优选300字

栏目:民间故事 频道:故事大全 阅读:644次 时间:2023-12-20 08:50:03 字体大小 A- 18 A+
  • 1、阿克特翁希腊神话
  • 2、雅典娜和酒神希腊神话
  • 3、法厄同希腊神话
  • 4、在阴间希腊神话
  • 5、劫走海伦希腊神话
  • 6、驯服克里特岛上的公牛希腊神话
  • 7、彭忒西勒亚希腊神话
  • 8、阿喀琉斯和赫克托耳在特洛伊城前希腊神话
  • 9、墨诺扣斯希腊神话
  • 10、阿波罗和月桂树希腊神话
  • 11、盖吉兹的戒指希腊神话
  • 12、阿喀琉斯之死希腊神话
  • 13、塞壬女仙,斯策拉和卡律布狄斯,太阳神的牛群希腊神话
  • 14、希腊人派出和平使节希腊神话
  • 15、西绪福斯和柏勒洛丰希腊神话
  • 16、奥德修斯回到伊塔刻希腊神话
  • 17、帕里斯的归来希腊神话
  • 18、奥德修斯和珀涅罗珀希腊神话

第1篇、阿克特翁

    阿克特翁是阿里斯塔俄斯和卡德摩斯的女儿奥托纳沃的儿子,其父喜
爱打猎。阿克特翁年轻时跟半人半马的肯陶洛斯人喀戎学习打猎的诀窍。有
一天,他跟一群快乐的伙伴在基太隆山区的森林里围猎。中午,太阳火辣辣
地照着,酷热炙人,他们急于想寻找一块树荫纳凉。这时,阿克特翁对伙伴
们说:“今天我们打了不少野味,围猎就此结束!明天再打吧。”围猎的人四
下散开,他带着几条猎犬走进森林深处,想找一块荫凉处睡一觉。
    附近有座加耳菲亚山谷,长满了松树和柏树,是呈献给阿耳忒弥斯的
一块圣地。山谷深处的一角有一个树木遮掩着的山洞。清泉汇成一池湖水,
年轻的女神狩猎回来,常常在水里洗澡消除疲劳。这时,她正由一群女仆簇
拥着走进山洞。她把猎枪、弓箭、箭袋交给后面的奴仆。一位女仆给她脱下
衣服,还有两位女仆解下她脚上的鞋带。聪慧而美丽的库洛卡勒将阿耳忒弥
斯松散的头发扎成一把,然后她们从清泉里舀来凉水,冲洗她的身体。
    女神正在快乐地洗澡,卡德摩斯的外孙阿克特翁来到树丛深处。他无
意之中踏进了阿耳忒弥斯的圣林,找到一块凉爽的休息地,非常高兴。女仆
们突然看到一位不速之客突然闯了进来,不禁惊叫起来,一起过去围住女主

人,不让他看到她的胴体。可是女神高高地站在那里,羞得面色绯红,一双
眼睛直愣愣地盯着闯进来的男子。他还呆呆地站在那里,一动不动。他非常
吃惊,完全被眼前的美人迷住了。多么不幸的男人啊!如果他迅速逃走,尽
快退出这块是非之地,那该多好啊!这时,女神突然俯下身子,退到一旁,
一面用手在湖水里舀起一抔水,喷在对面小伙子的头上和脸上,一面威胁着
说:“如果你有本事的话,去告诉大家吧,你看到了什么!”
    女神的话还没有说完,小伙子感到一阵害怕。他扭头就跑,跑得飞快,
连他自己都感到吃惊。不幸的男人没有发觉他的头上长出了一对犄角,脖子
变得细长,耳朵变得又长又尖。
    他的双臂变成了大腿,双手变成了蹄子,身上长出了斑斑点点的毛皮。
他已经不是人了,愤怒的女神将他变成了一头鹿。他到了湖边,从水里看到
了自己的容貌。“天哪,我这不幸的可怜人!”他正想呼喊,可是嘴巴僵硬得
像石头一样,发不出声来。他痛哭流涕,眼泪顺着脸颊淌下来,只有思想还
没有丧失。
    他该怎么办呢?是回到外祖父的宫殿里去,还是藏在密林里?正当他
又羞又怕的时候,他的一群猎狗围拢过来,一齐冲向雄鹿,追得他漫山遍野
地逃窜。他一会儿逃上悬崖,一会儿逃进峡谷,惊恐万状地在他从前围追猎
物的林场上逃命,自己成了围猎的对象。最后,一条凶恶的猎犬吼叫着扑上
来,一口咬在他的背上。别的猎狗一呼而上,锋利的牙齿将他咬得遍体鳞伤。
正在这时,他的一群狩猎的朋友也闻声而至,放出恶狗,拼命撕咬着这头壮
鹿。
    猎友们高声欢呼着,寻找他们的主人。“阿克特翁!”深山密林里响起
呼唤声,“你在哪里?瞧,我们猎到了一头壮鹿!”
    可怜的鹿被穿在他的朋友的猎枪上,渐渐地断了气。

第2篇、雅典娜和酒神

    在宙斯所有的子女中,智慧女神雅典娜和酒神狄俄尼索斯的   榜 出生最为奇特,并且包含着他们母亲的一段悲惨遭遇。   
    宙斯在没有娶赫拉之前,曾和智慧女神墨提斯相爱。墨提斯    怀孕后,宙斯害怕她生下一个比自己更有智慧更强有力的孩子,  把自己推翻,就像他的父亲克罗诺斯推翻他的祖父乌拉诺斯,他  自己推翻父亲克罗诺斯那样。于是,他便把墨提斯活活地吞下肚子。    
    过了不久,他的头疼了起来,并且越来越厉害,以致忍受不住,大声呼唤他的铁匠儿子赫淮斯托斯,用大锤把他的头砸开,看看里面到底长了什么。赫淮斯托斯虽然不愿这样做,但父亲的命令不敢不从。他战战兢兢举起大锤用力向宙斯的头上砸去,随着一声巨响,宙斯的头炸开了。立即,一个头戴战盔,全身披着闪闪发光的铠甲,手执盾牌和锋利长矛的女神从脑袋里跳了出来,她就是宙斯最钟爱的女儿雅典娜。

    在诸神之中,宙斯是最有威力的,墨提斯是最富有智慧的,雅典娜继承了父亲和母亲的这两个优点,使她成为威力和智慧的化身。传说希腊人的纺纱、织布、制革、造船、冶金、铸铁等各种技艺都是雅典娜传授的。她还发明了许多农业工具供希腊人使用,并教会人们如何捉服牛羊。希腊人尊她为农业和园林的保护神,希腊的雅典城就是以她的名字命名的。她是雅典城的保护神。

    雅典娜还被尊称为女战神,帮助过不少希腊英雄建立功勋,如帮助伊阿宋取金羊毛;帮助珀尔修斯征服女妖墨杜萨;帮助赫刺克勒斯完成苦差事;帮助俄底修斯返回家园等。但谁若冒犯了她,又会遭到她残酷无情的报复。如特洛亚城祭司位奥孔因泄露了希腊人的木马计的机密,被站在希腊人的一方的雅典娜派巨蛇将他和他的两个儿子咬死。凡间女子阿拉克涅纺织手艺超过了她,就被她变形为蜘蛛。

    狄俄尼索斯是宙斯和凡间女子塞墨勒的儿子。塞墨勒是底比斯国王卡德摩斯的女儿,她举止端庄,朴素大方,行事谨慎,深得宙斯的爱慕和钟情。天后赫拉得知塞墨勒怀孕后,对夺去她丈去恩爱的情敌恨之入骨,便想出了一条毁灭塞墨勒的毒计。她变成了塞墨勒老奶妈的样子挑唆道:“你的这位情郎真的是宙斯吗?我心里总有点不踏实。会不会是冒充的呢?他要真是天神的话,应该拿出点证据来。他下次来的时候,叫他穿上天廷的全套华美服装,带上天廷的武器,这就能使我们深信不疑了。   ”

    塞墨勒被说得动了心,决定要试探她的家人,就向宙斯提出了请他现出真身的要求。宙斯不答应,怕自己的神威会伤害了

她。可是经不住塞墨勒苦苦地请求,并说他如不现真身就说明他不是真心爱他。他只得答应了。回到天廷,宙斯拣了最轻的铠甲穿上,拿了威力最小的雷电,来到了塞墨勒的家,还未等他走近狄俄尼索斯,她那凡人的躯体就被宙斯的闪闪神光烧焦了。

    宙斯伤心极了。他赶快从她的腹中取出胎儿缝进自己的大腿里。这样,他走起路来,一边重,一边轻,就像跛子一样。胎儿成熟后,宙斯又从大腿里把孩子取出,给他取名狄俄尼索斯,就是 “宙斯瘸子” 的意思。

    宙斯把狄俄尼索斯交给神使赫尔墨斯抚养,赫尔墨斯又把他交给伊诺和端亚教养。她俩教他打猎驯兽,成为一个好猎手。在山上,他受到牧神潘的儿子塞勒诺斯的保护,和那些半羊半仙的萨提尔们十分友好。

    狄俄尼索斯后来发明葡萄酿酒法成为酒神,是很偶然的。

    有一次,他的一个好朋友因和人决斗受伤而死,狄俄尼索斯含泪将他埋葬。不久,坟墓上长出了一枝葡葡藤,上面结满了滚圆闪亮的紫红色葡萄。狄俄尼索斯摘下葡萄榨成汁,放在牛角杯里。后来,狄俄尼索斯喝下了它,顿感脸发烧身发热,兴奋异常。这就是葡萄酒。他把这甘醇的饮料献给奥林匹斯山诸神,也把酿葡萄酒的方法传授给希腊人民。希腊人每年都要举行酒神狂欢节,人们载歌载舞,热闹非常。希腊的悲剧和喜剧就是由酒神节的歌舞发展而来的。

第3篇、法厄同

    太阳神的宫殿,是用华丽的圆柱支撑的,镶着闪亮的黄金和璀灿的宝
石。飞檐嵌着雪白的象牙,两扇银质的大门上雕着美丽的花纹和人像,记载
着人间无数美好而又古老的传说。
    一天,太阳神福玻斯的儿子法厄同跨进宫殿,要找父亲谈话。他不敢
走得太近,因为父亲身上散发着一股炙人的热光,靠得太近他会受不了。
    福玻斯穿着古铜色的衣裳。他坐在饰着耀眼的绿宝石的宝座上,在他
的左右依次站着他的文武随从。一边是日神、月神、年神、世纪神等;另一
边是四季神:春神年轻娇艳,戴着花项链;夏神目光炯炯有神,披着金黄的
麦穗衣裳;秋神仪态万千,手上捧着芬芳诱人的葡萄;冬神寒气逼人,雪花
般的白发显示了无限的智慧。有着一双慧眼的福玻斯正襟危坐,正要发话,
突然看到儿子来了。儿子看到这天地间威武的仪仗正在暗自惊讶。
    “什么风把你吹到父亲的宫殿来了,我的孩子?”他亲切地问道。
    “尊敬的父亲,”儿子法厄同回答说,“因为大地上有人嘲笑我,谩骂我
的母亲克吕墨涅。他们说我自称是天国的子孙,其实不是,还说我是杂种,
说我父亲是不知姓名的野男人。所以我来请求父亲给我一些凭证,让我向全
世界证明我确是你的儿子。”
    他讲完话,福玻斯收敛围绕头颅的万丈光芒,吩咐年轻的儿子走近一
步。他拥抱着儿子,说:“我的孩子,你的母亲克吕墨涅已将真情告诉了你,
我永远也不会否认你是我的儿子,不管在什么地方。为了消除你的怀疑,你
向我要求一份礼物吧。
    我指着冥河发誓,一定满足你的愿望!”
    法厄同没有等到父亲说完,立即说:“那么请你首先满足我梦寐以求的
愿望吧,让我有一天时间,独自驾驶你的那辆带翼的太阳车!”
    太阳神一阵惊恐,脸上流露出后悔莫及的神色。他一连摇了三四次头,

最后忍不住地大声说:“哦,我的孩子,我如果能够收回诺言,哪该多好啊!
你的要求远远超出了你的力量。你还年轻,而且又是人类!没有一个神敢像
你一样提出如此狂妄的要求。因为除了我以外,他们中间还没有一个人能够
站在喷射火焰的车轴上。我的车必须经过陡峻的路。即使在早晨,马匹精力


充沛,拉车行路也很艰难。旅程的中点是在高高的天上。当我站在车上到达
天之绝顶时,也感到头晕目眩。只要我俯视下面,看到辽阔的大地和海洋在
我的眼前无边无际地展开,我吓得双腿都发颤。过了中点以后,道路又急转
直下,需要牢牢地抓住缰绳,小心地驾驶。甚至在下面高兴地等待我的海洋
女神也常常担心,怕我一不注意从天上掉入万丈海底。你只要想一下,天在
不断地旋转,我必须竭力保持与它平行逆转。因此,即使我把车借给你,你
又如何能驾驭它?我可爱的儿子,趁现在还来得及,放弃你的愿望吧。你可
以重提一个要求,从天地间的一切财富中挑选一样。我指着冥河起过誓,你
要什么就能得到什么!”
    可是这位年轻人很固执,不肯改变他的愿望,可是父亲已经立过神圣
的誓言,怎么办呢?他不得不拉着儿子的手,朝太阳车走去。车轴、车辕和
车轮都是金的。车轮上的辐条是银的,辔头上嵌着闪亮的宝石。法厄同对太
阳车精美的工艺赞叹不已。不知不觉中,天已破晓,东方露出了一抹朝霞。
星星一颗颗隐没了,新月的弯角也消失在西方的天边上。现在,福玻斯命令
时光女神赶快套马。女神们从豪华的马槽旁把喷吐火焰的马匹牵了出来,马


匹都喂饱了可以长生不老的饲料。她们忙碌地套上漂亮的辔具。然后父亲用
圣膏涂抹儿子的面颊,使他可以抵御熊熊燃烧的火焰。他把光芒万丈的太阳
帽戴到儿子的头上,不断叹息地警告儿子说:“孩子,千万不要使用鞭子,
但要紧紧地抓住缰绳。马会自己飞奔,你要控制它们,使它们跑慢些。你不
能过分地弯下腰去,否则,地面会烈焰腾腾,甚至会火光冲天。可是你也不
能站得太高,当心别把天空烧焦了。上去吧,黎明前的黑暗已经过去,抓住
缰绳吧!或者——可爱的儿子,现在还来得及重新考虑一下,抛弃你的妄想,
把车子交给我,使我把光明送给大地,而你留在这里看着吧!”
    这个年轻人好像没有听到父亲的话,他嗖的一声跳上车子,兴冲冲地
抓住缰绳,朝着忧心忡忡的父亲点点头,表示由衷地感谢。
    四匹有翼的马嘶鸣着,它们灼热的呼吸在空中喷出火花。马蹄踩动,
法厄同让马儿拉着车辕,即将启程了。外祖母忒提斯走上前来,她不知道外
孙法厄同的命运,亲自给他打开两扇大门。世界广阔的空间展现在她的眼前。
马匹登上路程飞速向前,奋勇地冲破了拂晓的雾霭。
    马匹似乎想到今天驾驭它们的是另外一个人,因为套在颈间的辄具比
平日里轻了许多,如同一艘载重过轻、在大海中摇荡的船只,太阳车在空中
颠簸摇晃,像是一辆空车。后来马匹觉察到今天的情况异常,它们离开了平
日的故道,任性地奔突起来。
    法厄同颠上颠下,感到一阵颤栗,失去了主张,不知道朝哪一边拉绳,
也找不到原来的道路,更没有办法控制撒野奔驰的马匹。当他偶尔朝下张望
时,看见一望无际的大地展现在眼前,他紧张得脸色发白,双膝也因恐惧颤
抖起来。他回过头去,看到自己已经走了很长一段路程,望望前面,路途更
长。他手足无措,不知道怎么办才好,只是呆呆看着远方,双手抓住缰绳,
既不敢放松,也不敢过分拉紧。他想吆喝马匹,但又不知道它们的名字。惊
慌之余,他看到星星散布在空中,奇异而又可怕的形状如同魔鬼。他不禁倒

抽一口冷气,不由自主地松掉了手中的缰绳。马匹拉动太阳车越过了天空的
最高点,开始往下滑行。它们高兴得索性离开了原有的道路,漫无边际地在
陌生的空中乱跑,一会儿高,一会儿低,有时几乎触到高空的恒星,有时几
乎坠入邻近的半空。它们掠过云层,云彩被烧烤得直冒白烟。后来,马儿又
漫不经心地拉着车,差点撞在一座高山顶上。
    大地受尽炙烤,因灼热而龟裂,水分全蒸发了。田里几乎冒出了火花,
草原干枯,森林起火。大火蔓延到广阔的平原。庄稼烧毁,耕地成了一片沙
漠,无数城市冒着浓烟,农村烧成灰烬,农民被烤得焦头烂额。山丘和树林
烈焰腾腾。据说,黑人的皮肤就是那时变成黑色的。河川翻滚着热水,可怕
地溯流而上,直到源头,河川都干涸了。大海在急剧地凝缩,从前是湖泊的
地方,现在成了干巴巴的沙砾。
    法厄同看到世界各地都在冒火,热浪滚滚,他自己也感到炎热难忍。
他的每一次呼吸好像是从滚热的大烟囱里冒出来似的。他感到脚下的车子好
像一座燃烧的火炉。浓烟、热气把他包围住了,从地面上爆裂开来的灰石从
四面八方朝他袭来。最后他支持不住了,马和车完全失去了控制。乱窜的烈
焰烧着了他的头发。他一头扑倒,从豪华的太阳车里跌落下去。可怜的法厄
同如同燃烧着的一团火球,在空中激旋而下。最后,他远离了他的家园,广
阔的埃利达努斯河接受了他,埋葬了他的遗体。
    福玻斯目睹了这悲惨的情景,他抱住头,陷于深深的悲哀之中。
    水泉女神那伊阿得斯同情这位遭难的年轻人,埋葬了他。可怜他的尸
体被烧得残缺不全。绝望的母亲克吕墨涅与她的女儿赫利阿得斯(又叫法厄
同尼腾)抱头痛哭。她们一连哭了四个月,最后温柔的妹妹变成了白杨树。
她们的眼泪成了晶莹的琥珀。
 

第4篇、在阴间

    太阳落进了大海,一阵大风把我们送到世界的尽头——奇墨里埃人的海岸。这里终年浓雾,是阳光永远也照不到的地方。我们按照喀耳刻的吩咐,来到两条黑河的汇合处的山岩前。然后,我们献祭。当羊血刚从切开的喉咙里流入我们掘开的土坑时,死者的幽魂就从岩缝里涌出来,男女老少都有,还有许多战死的英雄们,带着伤口,披着血染的战袍。他们成群结队,大声呻吟,在祭供的土坑上面飘荡。我非常惊恐,但很快我便依照喀耳刻的吩咐命令同伴们焚烧祭羊,并祈求神衹保护。我抽出宝剑,把幽灵赶开,在提瑞西阿斯的灵魂出现之前,不让他们舐食羊血。

    但这时我的朋友埃尔朋诺尔的幽灵却出现在我的面前;他的遗体还躺在喀耳刻的宫殿里没有安葬。他含着泪水向我悲诉他的厄运,请我回到埃埃厄岛的时候将他隆重埋葬。我答应了他的请求,于是,他就坐在我的对面。我们就这样伤心地坐着交谈,一边是埃尔朋诺耳的幽灵,一边是手握宝剑,不让幽灵舐食祭品鲜血的我。不一会,我的母亲安提克勒亚的灵魂也来到我的面前。当年我出发远征特洛伊时,她还健在。看到她时,我不由得失声痛哭。可是我仍然守护着祭品,不让她走近舐血。

    提瑞西阿斯的灵魂终于出现了,右手拄着一根金杖,他立刻认出了我,对我说:“尊贵的拉厄耳忒斯的儿子,你怎么离开了阳间,来到了令人恐怖的阴间?请把宝剑从土坑上移开,让我喝一口祭供的鲜血,然后我告诉你未来的事情。”听到这话,我往后退了一步,把剑推入剑鞘。他俯下身,舐着黑色的羊血,然后说道:“奥德修斯,你希望我告诉你回归祖国的可喜消息。可是有一个神衹在阻拦你,你不能逃脱他的手掌。这是海神波塞冬。你曾经深深地得罪过他,把他的儿子波吕斐摩斯的眼睛戳瞎。因此,你的归程不会平安。但你不必失望,最后你仍能回到故土。你首先在特里纳喀亚岛登陆。如果你不动太阳神养在那里的圣牛和圣羊,你就能平安回家。如果你伤害它们,你的船和你的朋友就会遭殃。即使你一个人侥幸逃出,也要孤独可怜地过上许多年才能由外乡人的海船载回故乡。你回家后,仍然悲愁和烦恼,因为骄横的男人在挥霍你的财产,向你的妻子珀涅罗珀求婚。你将用计谋或武力杀掉他们。不久,你又得漂流,来到一个地方。那里的人不知道大海,不知道船只,也不知道在食物中放盐调味。在那个遥远的国家里,有人会奇怪地问你为什么在肩上扛一把木铲。这时,你就把船桨插在地上,并向海神波塞冬献祭,请求海神谅解。你把航海知识传给异国的民族,这时海神将会息怒。然后,你重新回家。你的王国从此繁荣昌盛,你也可以活到老年,在一个离开大海很远的地方离开世间。”

    这就是他对我的预言。我感谢他,并问:“瞧,我的母亲的幽灵坐在那里,可是她默默无言,也不看我一眼。请告诉我,我该怎样使她认出自己的儿子呢?”

    “让她喝些祭供的鲜血,她就会开口说话了。”提瑞西阿斯回答说。说完,他的阴魂消失在黑暗的阴间王国里。我的母亲的阴魂走近我,并吮吸鲜血。突然,他认出我来,流着泪对我说:“亲爱的儿子,你怎么活生生地来到这死人的王国?你从特洛伊回国一直在海上漂流吗?”我们情况详细地告诉了她,然后问她怎么死的,并打听家中的情况。她回答说:“你的妻子仍在家中,坚贞不渝地等你回去。她日日夜夜地为你流泪。你的儿子忒勒玛科斯管理着你的财产。你的父亲拉厄耳忒斯在乡下居住,不愿到城里去。整个冬天,他像仆人似地躺在炉边的稻草上,衣衫褴褛,生活很苦;夏天,他露宿野外,躺在树叶上,他是因为悲叹你的命运才过这种生活的。我的可爱的儿子,我也是因为想念你而死的。”

    我听了深受感动,张开双臂,想去拥抱母亲,可是她像梦中的幻影一样消失了。现在许多阴魂涌过来,全是著名英雄的妻子。她们都吮吸祭品的鲜血,向我诉说各自的命运。她们的幻影也消失了。我抬起头来,看到了令我激动的幻影。那是大统帅阿伽门农的阴魂。他慢慢地走近土坑,吮吸鲜血。然后,他抬起头,认出了我,悲痛得哭了起来。他朝我伸出双手,但无法够到我。我急忙问起他的情况。“尊贵的奥德修斯哟,”他说,“也许你以为是海神把我淹死的,其实不是如此。我妻子克吕泰涅斯特拉和她的情人埃癸斯托斯乘我沐浴时谋杀了我,在我怀着对妻儿的想念之情从远方归来时被他们杀害了。为此,我也劝你,奥德修斯,千万要小心,不要太相信自己的妻子,不要因为她的热情而把秘密都告诉她。但是我忘了你的妻子是聪明而贤淑的!尽管如此,我仍然劝你悄悄地返回伊塔刻,因为能够完全相信的女人几乎是没有的啊!”

    说完这些晦涩的话,他就转身消失了。接着,阿喀琉斯和他的朋友帕特洛克罗斯的阴魂来到我的面前,后面跟着安提罗科斯和大英雄埃阿斯。阿喀琉斯先俯下身去吮吸鲜血,他认出了我,觉得很奇怪。我对他说明了到这儿来的原因,并说他生前像神衹一般受人尊重,死后也一定是伟大的阴魂,过得幸福。他听了忧伤地回答说:“奥德修斯哟,不要对死者说安慰话了!我宁愿在人间当奴仆,也不愿在阴间当君王。”我忍住悲伤,对他讲起他的儿子涅俄普托勒摩斯的英雄业绩。他听了满意地离开了。

    其他死者的阴魂吸了鲜血后都和我交谈,只有埃阿斯除外。我在特洛伊城前与他争夺阿喀琉斯的武器,我赢了,他因此自杀,所以他对我很痛恨,冷冷地站在一边。我温和地对他说:“忒拉蒙的儿子哟,你难道到了地府还不能忘掉我们的争斗吗?这是命运女神的安排啊。因此,高贵的王子,请你跟我说话吧!”可是他仍然默默无言,转身消失在黑暗中。

    我看见那些死去的英雄的幽灵都涌到我的身边,突然感到害怕了。我赶紧和我的同伴们离开了裂口,朝我们的大船走去。于是,我先履行对埃尔朋诺尔的诺言,启锚扬帆朝喀耳刻居住的海岛驶去。

第5篇、劫走海伦

    当普里阿摩斯还是童年的时候,赫拉克勒斯攻占了特洛伊城,杀死了
拉俄墨冬,抢去了赫西俄涅,然后把她送给他的朋友忒拉蒙为妻。虽然赫西
俄涅成了统治萨拉密斯的王后,可是普里阿摩斯及其一家仍然对这场抢劫耿
耿于怀,感到受了侮辱。有一天,宫里在议论这件事时,国王普里阿摩斯十
分怀念他在远方的姐姐。这时他的儿子帕里斯站起来说,如果让他率领一支
舰队,开到希腊去,那么在神衹们的帮助下,他一定能用武力从敌人手中夺
回父亲的姐姐。他讲话时胸有成竹,因为他没有忘掉爱情女神阿佛洛狄忒给
他的许诺。帕里斯向父亲和兄弟们叙述了那天在放牧时的奇遇。普里阿摩斯
毫不怀疑他的儿子帕里斯受到神衹们的保护。
    普里阿摩斯的另一个儿子赫勒诺斯精通占卜,是个预言家,他站起来
说了一串预言:他的兄弟帕里斯如果从希腊带回一名女子,那么希腊人就会
追到特洛伊,踏平城市。并会杀死国王和他所有的儿子。
    这则预言引起大家的议论。小儿子特洛伊罗斯是个血气方刚的青年,
他毫无顾忌地表示不相信这类预言,甚至嘲笑他哥哥胆怯,并劝大家不要被 织梦好,好织梦
这种预言吓得失去了主张。其他人还在沉思,权衡利弊,普里阿摩斯却大胆
地支持儿子帕里斯的建议。

    国王召集市民宣称,过去他曾派使节在安忒纳沃斯带领下前往希腊,
要求希腊人对抢劫姐姐赫西俄涅表示赔罪,并将她归还回国。那时候安忒纳
沃斯受尽屈辱,被赶了回来。现在,他想让儿子帕里斯率领一支强大的部队,
用武力来实现用礼节无法实现的目的。安忒纳沃斯支持这一建议,他站起来
回忆了那时作为使节在希腊遭受的侮辱,指责希腊人都是和平的狂人,战争
的懦夫。他的讲话激起了人民对希腊人的愤怒,他们一致要求战争。
    但普里阿摩斯是个贤明的国王。他不愿轻率地过早地作出决定,而是
要求大家畅所欲言,发表自己的意见。这时一位年事已高的特洛伊人潘托斯
从人群中站出来。他在童年时曾听父亲奥蒂尔斯说过,如果将来拉俄墨冬家
族中有一位王子从希腊带回一个妻子,所有的特洛伊人就会面临灾难。据说
他父亲是听了神谕的暗示。“因此,”老人在结束时说,“我们不能受战斗的
荣誉的迷惑。朋友们,让我们还是在和平和安宁中生活,别把我们的生命在

copyright dedecms

战争中作赌注孤注一掷。最后,也许连自由也会失掉。”
    人群中发出一片嘟哝声,大家对这项建议表示不满,纷纷要求国王普
里阿摩斯不要理睬一位老人的恐吓的话,而要大胆地把心中决定的事付诸实
行。
    普里阿摩斯下令建造船只,工场就设在爱达山上。同时,他派儿子赫
克托耳到夫利基阿去,并派帕里斯和得伊福玻斯到邻国珀契尼亚去,争取这
些王国的支持并结成同盟。特洛伊的青壮年纷纷报名入伍。不久,组成了一
支强大的军队。国王任命他的儿子帕里斯为军队的统帅,并指派他的兄弟得
伊福玻斯、潘托斯的儿子波吕达玛斯以及埃涅阿斯为参将。强大的战船出发
了,朝着希腊的锡西拉岛航行。帕里斯想在那里首先登陆。半路上,他们遇
到斯巴达国王墨涅拉俄斯的船队。他正要到波洛斯访问贤明的国王涅斯托
耳。他看到迎面驶来的浩浩荡荡的战船,赞赏不已。而特洛伊人看到他的装
饰豪华的船也非常惊奇,他们知道这一定是希腊显赫的王侯乘坐的船只。可
是双方互不认识,因此两支船队在海面上相擦而过。特洛伊的战船平安地到
达锡西拉岛。帕里斯想从这里登陆到斯巴达去,准备与宙斯的双生儿子卡斯
织梦好,好织梦

托耳和波吕丢刻斯交涉,要求归还他的姑母赫西俄涅。如果希腊人拒绝交出
赫西俄涅,那么帕里斯准备直航萨拉密斯湾,用武力夺回王后。
    帕里斯在动身前往斯巴达之前打算在爱神阿佛洛狄忒、月亮以及狩猎
女神阿耳忒弥斯的神庙里献祭。这时岛上的居民也把来了一支强大战船的消
息传到斯巴达。因为墨涅拉俄斯已外出访问,政事由王后海伦主持。海伦是
宙斯和勒达的女儿,卡斯托耳和波吕丢刻斯的妹妹,她是当时世界上最漂亮
的女子。她还是个姑娘的时候,被忒修斯抢走,后来被两位哥哥重新夺了回
来。后来她在继父斯巴达国王廷达瑞俄斯的宫中长大。姑娘的美貌吸引了大
批求婚的人。国王担心如果他选择其中的一个为女婿,便会得罪其他众多的
求婚者。后来聪明的伊塔刻国王奥德修斯建议他让所有的求婚者都发誓,将
来跟有幸选中的女婿建立同盟,共同反对因未选中而怀恨在心,并企图危害
国王的人。廷达瑞俄斯接受了他的建议,他让所有的求婚者当众发誓。后来,
他选中了阿特柔斯的儿子,阿伽门农的兄弟,亚各斯国王墨涅拉俄斯作他的
女婿,继承了他的王位。海伦为他生了一个女儿赫耳弥俄涅。当帕里斯来到

内容来自dedecms


希腊时,赫耳弥俄涅还只是一个躺在摇篮里的婴儿。
    美丽的王后海伦在丈夫外出期间孤零零地住在宫殿里,过得十分单调、
泛味,感到非常寂寞。这时她听说一位外国王子即将率领强大的战船来到锡

西拉岛,便怀着女性的好奇心,想看看这位王子和他的武装随从。于是,她
动身前往锡西拉岛,准备在阿耳忒弥斯神庙里隆重献祭。她走进神庙时,帕
里斯正好献祭完毕。他看到端庄的王后走进来,说不出的惊羡,那双高举起
向天祈祷的手不禁垂落下来。他几乎不能控制自己,因为他感到好像又见到
了他在牧场放牧时曾经见到过的爱神阿佛洛狄忒。他早就听说海伦美艳动
人,他觉得爱情女神给他送来的这位女子要比传说中的美女海伦还要美丽得
多。他原想爱情女神许诺给他的美女一定是个处女,没有想到她会是别人的
妻子。现在,斯巴达的王后站在他的面前,她能与爱情女神媲美,这时他顿
时明白,这便是爱情女神赠给他的美女,他一心想得到她。父亲的委托,远
征的计划顷刻间都被抛到九霄云外。他觉得带领着成千上万的士兵远征的目
的就是为了得到海伦。正当帕里斯默默地沉思时,海伦也在打量这位从亚细
亚来的俊美的王子。他一头长发,穿着东方闪亮的金丝长袍,身材魁梧,十
分动人。顿时,她丈夫的形象从意识中消失了,取而代之的是这位年轻而英
气勃勃的外乡人,他深深地烙在她的心上。
    献祭完毕,海伦回到斯巴达的宫中,她竭力想要从心中抹去那个异国
王子的形象,强使自己想念仍然逗留在皮洛斯的丈夫墨涅拉俄斯。但不久帕
里斯带着几个随从来到斯巴达,进入王宫。王后海伦按照礼遇热情地接待了
前来造访的王子。帕里斯王子讲话温文尔雅,言词动听,眼睛里燃烧着激情
的火焰,他又弹得一手好琴,琴音美妙,使海伦迷醉得不能自制。
    帕里斯见到海伦心旌摇荡,便忘了父亲的委托和此行的使命,心中只
有爱情女神迷人的许诺。他召集跟他一起来到斯巴达的全副武装的士兵,答
应满足他们的任何条件,说服他们帮助他。然后他带领他们冲进王宫,把希
腊国王的财富掳掠一空,并劫走了美丽的海伦。海伦表面上在反抗,可是心

copyright dedecms


底里并非不愿意跟他走。
    帕里斯带着战利品驶过爱琴海时,海面上突然风平浪静。在载着帕里
斯和海伦的船只前面,波浪自动分开,年老的海神涅柔斯从水中伸出戴着芦
花花冠的头,胡须和头发上滴着水。船只像被钉子钉在水面上一样。涅柔斯
大声向他们宣布了一个可怕的预言:“不祥的鸟飞翔在你们的船前!希腊人
带着军队追来,他们将拆散你们罪恶的结合,摧毁普里阿摩斯的古老帝国!
唉,达耳达尼亚人要为你们付出多少生命!帕拉斯·雅典娜已戴上战
盔,执着盾牌了!这一场血战要经历多年,只有一位英雄的愤怒才能阻挡你
们的城市的毁灭!一旦等到指定的时日来临时,特洛伊人的家宅将被希腊人
烧成灰烬!”
    年老的海神说完预言又潜入海里。帕里斯听到这预言,心里非常恐惧。
一会儿,海面上又吹起了欢快的顺风。海伦躺在他的怀里,他马上把这可怕
的预言忘得一干二净。后来战船来到克拉纳岛,他们在岛前下锚登陆。轻率
而薄情的墨涅拉俄斯的妻子海伦自愿跟帕拉斯结婚。他们举行了隆重的婚
礼,沉浸在新婚的快乐中,两个人都忘掉了家庭和祖国。他们依靠带来的财

内容来自dedecms


宝,在岛上过着豪华奢侈的生活。好几年过去了,他们才航行回到特洛伊去。
 
内容来自dedecms

第6篇、驯服克里特岛上的公牛

    克里特的国王弥诺斯答应海神波塞冬,要把海里出现的第一个动物当
作祭品献给他,因为弥诺斯认为在他的领土内没有一种动物值得献给这位伟
大的神灵。波塞冬很受感动,特地让一头健壮的公牛从海浪里浮现出来。弥
诺斯看到这头公牛,非常喜欢,实在舍不得把它献给海神,于是将它悄悄地
藏在自己的牛群里,然后用另一头公牛代替它献祭。
    海神非常生气,他让海里来的这头公牛变得疯狂起来,在克里特岛为
非作歹,大肆破坏,赫拉克勒斯得到的第七项任务,便是驯服克里特岛上的
公牛,并将它带回献给国王欧律斯透斯。
    赫拉克勒斯来到克里特岛,见到了国王弥诺斯。弥诺斯十分高兴,他
已经为这头公牛伤透了脑筋,巴不得有人为他除掉这个祸害。国王甚至亲自
帮助赫拉克勒斯把这头疯狂的公牛抓住。赫拉克勒斯有非凡的力量,他把狂
暴的公牛制服得规规矩矩,然后骑在牛背上,像是乘坐船航行一样,从这里
回到了伯罗奔尼撒。
    欧律斯透斯国王对他做的这件工作十分满意,但他看了公牛后又把它
放了。公牛一旦脱离了赫拉克勒斯的控制,又发起狂来。它跑遍拉哥尼亚和
拉加狄亚地区,然后穿过地峡,到达阿堤喀州的马拉松,到处作恶,如同过
去在克里特岛上一样。直到很久以后才被希腊英雄忒修斯制服。

第7篇、彭忒西勒亚

    赫克托耳的葬礼结束后,特洛伊人又紧闭城门。他们仍然充满对已故
英雄的哀悼之情,陷在悲愁之中,好像特洛伊城已经被征服烧毁似的。
    正在他们悲痛绝望的时候,突然他们意料不到地盼到了援兵。在小亚
细亚靠近忒耳莫冬河的本都一带住着亚马孙女王彭忒西勒亚和她的女战士,
她也是战神阿瑞斯的女儿。她之所以率军前来援救特洛伊,一方面是因为这
个民族天性喜欢战争和冒险,一方面是因为她无意中犯下了罪孽,需要赎罪。
有一次彭忒西勒亚在打猎时看到一头梅花鹿,她举枪朝梅花鹿掷去,不料误
中了她心爱的妹妹希波吕忒。这个罪过像石头一样压在彭忒西勒亚的心头。
无论她在哪里,复仇女神总是追随她,任何献祭都无法平息女神的怒火。彭
忒西勒亚希望借助使神衹喜欢的远征来摆脱困境,因此她挑选了十二个女英
雄来到特洛伊。这十二个女英雄虽然楚楚动人,然而比起她们的女王彭忒西
勒亚又黯然失色。女王就像在时序女神的陪同下从奥林匹斯圣山上降到人间
的黎明女神一样。
    特洛伊人站在城墙上,看到美丽而又强健的女王,身披铠甲,率领他


的女战士走到城边。特洛伊人从四面八方汇集过来,对女王的美貌惊叹不已。
她脸上的表情既动人又威严:嘴边挂着迷人的微笑,长睫毛下一双神奇的眼
睛闪着明亮的光,红色的面靥娇媚动人,浑身充满了青春的活力。特洛伊人
看到女王,顿时忘记了悲愁,大声欢呼。就连国王普里阿摩斯也展开了愁眉,
就好像黑暗中看到了希望的阳光一样。但他想到了被杀的儿子们,他们也是
威风凛凛,神采奕奕的,他高兴的情绪不免被冲淡了。他迎接女王到王宫里,
待她像亲生女儿一样,命人端出最精美的食品款待她,还送上许多珍宝,并
答应在特洛伊获得解救后送给她更多的礼物。
    亚马孙女王彭忒西勒亚从贵宾席上站起来,说出了一个任何凡人都不
敢作出的大胆而又可怕的誓言。她向国王发誓要杀死神灵一般的阿喀琉斯,
征服亚各斯人,烧毁敌人的战船。
    安德洛玛刻听到她的话,心里在想:可怜的人哪,你可知道你说了些
什么话吗?你难道发疯了,看不到死神已经在你的面前向你招手吗?特洛伊
人把我的丈夫赫克托耳尊奉为神衹一样,可是珀琉斯的儿子仍用长矛把他杀
死了,让他饮恨沙场!
    这时已近黄昏,亚马孙的女英雄们用了晚餐,因旅途困顿,被女仆们
领入内室安寝。彭忒西勒亚躺在舒适的软榻上,不一会儿便睡着了。雅典娜
乘机使她做了一个使她毁灭的梦。

    她梦见了自己的父亲阿瑞斯,他催促她尽快同凶暴的阿喀琉斯开战。
她高兴得心房激烈地跳动。第二天睡来,她以为当天便能实现她立下的誓愿。
她跳起来,穿上父亲阿瑞斯送给她的金光闪闪的铠甲,束紧胫甲和胸甲,佩
上利剑,剑鞘是用白银和象牙制成的。她披挂停当,又拿起盾牌,戴上有着
闪亮的黄金羽饰的头盔。她左手提着两根长矛,右手握着一把不和女神送给
她的双面斧。女王冲出国王的宫殿,其势像宙斯从奥林匹斯圣山上射向大地
的雷闪一样。
    彭忒西勒亚兴奋地奔到城墙边,激励特洛伊人奋勇作战。女王跳上一
匹美丽的快马,这是风神波瑞阿斯的妻子送给她的礼物。她的女战士们也各
自骑马赶来。国王普里阿摩斯仍然留在宫殿里,他举起双手向宙斯祈祷:“万
神之父宙斯啊,请听我的祈求吧。让阿开亚人今天都败在阿瑞斯的女儿的手
下,并让她平安地回到我的宫殿里来。请你为了你的强大的儿子阿瑞斯的荣
誉,这样做吧!请你为了阿瑞斯的女儿,也为了我这样做吧!请满足我的愿
望吧,因为我遭受了这么多的折磨,失掉了这么多的儿子。我是一个多么需
要神衹保佑的人啊!”他祈祷完毕,突然看到左上方飞来一只苍鹰,鹰爪下
抓着一只被撕碎了的鸽子。国王看到这个恶兆,顿时浑身颤抖,陷于绝望之
中。
    希腊人在战船营看到特洛伊人突然奔来袭击,也吃了一惊。他们急忙
披挂上阵,凶猛地冲上来。战斗开始了,矛与盾撞击得丁当响,不久,血流
满地。彭忒西勒亚率领她的女战士们在希腊人中疯狂砍杀,她杀死了摩利翁
和其他七个希腊英雄。当亚马孙的女英雄克罗尼亚砍倒帕达尔克斯的朋友墨
尼波斯时,帕达尔克斯怒不可遏,奋起一枪,刺中了克罗尼亚的臀部。彭忒
西勒亚用剑砍他的手,但已来不及救出她的朋友了。克罗尼亚倒在尘埃中死
了。希腊人也急忙救回了他们的同伴。
    彭忒西勒亚又凶猛地杀向希腊人,迫使他们节节败退。取得胜利的女
王洋洋得意地向他们叫喊着:“今天我要为普里阿摩斯雪耻。我要你们回不
了老家。狄俄墨得斯在哪里?埃阿斯在哪里?阿喀琉斯到哪里去了?他们为
什么不敢与我较量?”说完,她又满怀轻敌之心杀入亚各斯人的队伍中,一
会儿举斧砍,一会儿用矛刺,或者弯弓搭箭射杀敌人。普里阿摩斯的儿子们
和一批特洛伊士兵跟在她后面。希腊人对来势凶猛的攻击,几乎无法抵挡,
一批批的士兵倒了下去,或被特洛伊人的战车碾死,或被马匹踩死。特洛伊
人感到这是一个自天而降的神衹,正在援助他们,因此他们自以为即将战胜
希腊人了。
    可是,战斗的喧嚣声还没有传到强大的埃阿斯和神衹之子阿喀琉斯那
儿。他们仍坐在帕特洛克罗斯的墓旁,深深地怀念死去的朋友。
    特洛伊人已经逼近希腊人的战船营了。他们正要焚烧战船时,忒拉蒙
的儿子埃阿斯突然听到激烈的厮杀声,他对阿喀琉斯说:“我听到战斗的喊
杀声,让我们去击退特洛伊人,别让他们烧掉我们的战船!”阿喀琉斯也听
到战斗的声音。他们急忙穿上铠甲,朝着响起厮杀声的地方奔去。
    亚各斯人在惊慌失措中看到两个英雄冲了过来,顿时增添了勇气。阿
喀琉斯和埃阿斯立即勇猛地投入战斗。埃阿斯对付特洛伊人,他挥舞长矛一
连杀死四个敌人。阿喀琉斯抵挡亚马孙人,四个年轻的女战士死在他的手下。
然后,他们又合力朝敌人的主力冲过去。不一会,特洛伊人就倒下一大片,
其余的人也抱头鼠窜。

    彭忒西勒亚看到这情况,愤怒地朝两个英雄扑了过去。她先朝阿喀琉
斯投出她的矛。阿喀琉斯举起盾牌挡住,长矛好像撞在一块岩石上似的,弹
落在地上。她又举起第二支长矛,瞄准埃阿斯,并向两人吼叫着:“你们两
个吹牛大王,竟敢夸口是最强大的英雄。我的第一支矛饶了你们,第二支我
要你们中的一个丧命!你们马上就会看到,一个女人要比你们两个人加在一
起还要强!”两位英雄听了她的话觉得好笑。女王的矛投中埃阿斯的胫甲,
但没有伤着他的皮肉。埃阿斯不跟这位亚马孙女人计较,转身冲向特洛伊人
的队伍,把彭忒西勒亚留给阿喀琉斯去收拾,因为他相信阿喀琉斯独自一人
就能战胜她。
    彭忒西勒亚看到第二支矛又没有奏效,不禁长叹一声。阿喀琉斯打量
着她,对她说:“女人,你怎敢跟世上最强大的英雄对阵?你没有看到赫克


托耳都在我的面前发抖吗?你大概疯了,竟敢以死威胁我,你知道,你的末
日已经到了。”说着他朝亚马孙女王掷出他的长矛,这是他的师傅,肯陶洛
斯人喀戎送给他的礼物,一向百发百中。长矛刺中女王的右前胸,伤口中顿
时血流如注。彭忒西勒亚感到无力,战斧也从手中掉在地上,眼前一阵发黑。
    女王挣扎着挺身在马上,死死地盯住向她冲来、要把她拖下马的敌人。
她激烈地思考着是拔剑抵抗呢,还是向胜者求饶,放自己一条生路。可是阿
喀琉斯使她来不及选择。他为女王的骄横所激怒,挺起长矛,连人带马把她
戳翻了。她身子被刺穿,倒在地上死了。
    特洛伊人看到女英雄死于马下,无心蛮战,纷纷地退回特洛伊城内。
珀琉斯的儿子兴奋地大叫:“让你这个女人躺在这里,喂鸟,喂狗吧!是谁
叫你来跟我作战的?也许是普里阿摩斯吧,可你得到了什么下场呢?”他摘
下死者的头盔,打量着死者的面容。尽管女王的脸上沾满了血迹和尘土,可
是她在死后容貌依然妩媚动人。希腊人围着尸体站着,他们都对她的美丽惊
叹不已。连阿喀琉斯也深感痛心,他久久地注视着女王,心想:他不该杀死

这个绝色美人,而应该把她俘获,带回夫茨阿,作为自己的妻子。阿喀琉斯
呆呆地站在那里,一动也不动。
    丹内阿人越聚越多,他们围着彭忒西勒亚的尸体,开始动手剥她的铠
甲。但阿喀琉斯却痴呆呆地站在那里,目不转睛地看着被自己杀害的女王,
陷入深深的悲哀中,如同先前悲悼他的亲密的朋友帕特洛克罗斯一样。
    但天上的战神阿瑞斯对女儿的死比任何人都感到悲痛。他发出隆隆的
雷声,疾如闪电一样朝大地冲了下来。如果不是宙斯及时降下一场雷雨阻挡
他,他一定会使希腊人彻底毁灭。
    他在雷雨中听到宙斯的心声,他不敢违背万神之父的意志,无可奈何
地站在半路上,没有再前进。
    这时,面貌丑恶的忒耳西忒斯也来围观女王的尸体,他嘲笑地看着呆
呆站在那儿的阿喀琉斯说:“你多么愚蠢,何苦为一个年轻女人的死感到悔
恨?要知道,正是她攻击我们并给我们造成许多灾难!你看上去真像一个好
色之徒!如果你以为所有的女人都该成为你的战利品,难道就不担心的她的
长矛也会将你杀死吗?你真是一个不知足的男人!”阿喀琉斯听到他说出这


种话,心中大怒,挥起拳头朝他打去,因用力过猛,把他的牙齿打落了,使
他口吐鲜血,倒在地上死了。在旁围观的没有一个人同情他,因为他唯一的
本事只会嘲弄人,而在战场上却是个胆小鬼。
    但是,也有一个人对忒耳西忒斯的死不能无动于衷,即堤丢斯的儿子

狄俄墨得斯,因为他和忒耳西忒斯是亲戚。狄俄墨得斯非常愤恨。如果不是
有几个丹内阿人的英雄拦阻,他会拔剑跟阿喀琉斯决斗的。珀琉斯的儿子也
为失手打死了忒耳西忒斯向狄俄墨得斯道歉。因此,双方才没有火并。
    普里阿摩斯对女王彭忒西勒亚的死感到痛惜。他派人前往希腊人的营
房,要求将尸体交还给他。阿特柔斯的儿子们因为怜惜女王,也同意把女王
的尸体交还。国王普里阿摩斯命人在城前垒起一座高大的柴堆,将女王的尸
体放在上面,在周围放了许多珍贵的陪葬品。他点燃木柴,顿时烈焰腾空,
熊熊燃烧。当尸体焚化后,站在周围的特洛伊人用香甜的美酒浇熄了余烬。
他们捡起她的骸骨放在小金箱里。最后庄严的殡葬队将它送往城内塔楼附近
的拉俄墨冬国王的墓穴。战死的十二个亚马孙女战士也和她一起埋葬。
    希腊人也掩埋了阵亡的死者,并哀悼他们。

第8篇、阿喀琉斯和赫克托耳在特洛伊城前

    年老的国王普里阿摩斯站在高耸的塔楼里。他看到勇猛的珀琉斯的儿

子凶狠地追击逃亡的特洛伊人,任何神衹和凡人都不能阻止他前进。国王抱
怨着从塔楼上走下来,对守卫城池的士兵说:“打开城门,守住门口,让所
有逃亡的特洛伊人回到城里来。不过要当心,阿喀琉斯正在追击他们,等士
兵们一回到城内,马上把城门关上,别让珀琉斯凶狠的儿子冲进城来!”守
城的士兵遵照命令拉开门栓,于是城门大开。
    特洛伊人饥渴万分地从战场上回来,阿喀琉斯紧追不舍。阿波罗把这
一切看在眼里,马上离开城门,前去帮助那些惊慌失措的逃兵。他首先鼓起
安忒诺尔的儿子阿革诺耳的勇气。
    然后,他隐蔽在浓雾中,站在宙斯的圣树下,策应阿革诺耳。于是,
阿革诺耳在特洛伊人中第一个意识到在逃跑,他站住了脚,思索了一阵,怀
着内疚的心情对自己说:“在你身后穷追不舍的人是谁?他的身体不是一样
可以用矛刺伤吗?他不是跟其他人一样也是凡人吗?”说着,他镇定下来,
等待着冲过来的阿喀琉斯。
    阿革诺耳一只手拿住盾牌,另一只手挥着长矛,朝阿喀琉斯大喝一声:


“你别以为马上就可以占领特洛伊城。我们中间也有顶天立地的英雄,他们
准备为保卫父亲、母亲和妻子儿女而战。”说着他投出他的矛,击中对方新
浇铸的胫甲,但矛当的一声弹落在地上,没有伤着阿喀琉斯。阿喀琉斯猛扑
过来,但阿波罗用浓雾遮掩着将阿革诺耳带走,并诱使阿喀琉斯走上歧路,
仍然追赶他,因为他已化作阿革诺耳的模样,穿过麦田,朝斯卡曼德洛斯河
奔去。
    阿喀琉斯紧紧在后面追击,希望追上对手。就在这时,特洛伊人从大
开的城门里幸运地回到城里。他们争先恐后,你推我挤,直到进了城里才舒
了一口气,擦着满头大汗,饮水解渴,然后在城垛上坐下或躺下休息。
    但希腊人都扛着盾牌蜂拥着奔向城池,特洛伊人只有赫克托耳还留在
城外。阿喀琉斯仍在追赶阿波罗,他以为是在追赶阿革诺耳。突然,阿波罗
停下来,转过身来,以神衹的洪亮的声音说道:“你为什么对我紧追不放,
而放弃追赶特洛伊人呢?你以为在追赶一个凡人,其实你是在追赶一位你伤
害不了的神衹!”
    阿喀琉斯恍然大悟,气恼地叫喊起来。“你这个残酷而奸诈的神衹!你


竟然把我从城墙边引开!不是因为你,许多特洛伊人都得丧命,你狡猾地援
救了特洛伊人,剥夺了我取胜的机会。作为神衹,你是用不着害怕报复的。
尽管如此,我是多么希望向你报复啊!”说着他转过身子,像匹暴躁的战马
一样顽强地朝城池奔去。
    年迈的普里阿摩斯在塔楼上看到阿喀琉斯奔过来,急得连连捶胸,痛
苦地呼唤着在城外站着等待阿喀琉斯的儿子。“赫克托耳呀,尊贵的儿子!
你为什么还在外面?你想送进虎口吗?他已经杀掉我那么多的儿子。快进城
吧,进来保护特洛伊的男人和女人。请怜悯我吧!
    宙斯在折磨我,使我在暮年还遭受这种难忍的苦难,让我亲眼看到儿
子们被杀死,女儿们被抢走为奴,城池被毁,珍宝被掳掠一空。最后我会死
在投枪或长矛之下,抛尸门外,被我亲手喂养的狗吞食尸体,舔食我的血迹!”
    赫卡柏站在他旁边,也哭泣着大声呼喊:“赫克托耳呀,可怜我吧,听
我的话!从城墙后打退那个可怕的英雄,千万别在城外和他交锋!”
    父母亲的大声呼唤和哀求都不能使赫克托耳回心转意。他坚定地站在

原地,静静地等待着阿喀琉斯,并且自言自语地说:“那时,我的朋友波吕

达玛斯劝我把军队撤回城去,但由于我指挥失误,许多人丧失了生命。我愧
对特洛伊的男女老幼。也许有一天他们会说,赫克托耳由于相信自己的力量
而毁了整个民族。因此,最好还是让我和那个可怕的敌人决一死战。要么我
取得胜利,要么我战死城下!否则怎么办呢?难道我应当放下盾牌和盔甲,
把海伦和帕里斯抢回来的珍宝都献出去?瞧,我想到哪里去了?如果我真的
哀求他,他不会怜悯我的,相反,他会无情地将我杀死。看来还是和他交战
为好,看看奥林匹斯圣山的神衹究竟让谁获得胜利。”
 

第9篇、墨诺扣斯

    克瑞翁和厄忒俄克勒斯在商量作战计划。他们决定派七个首领把守底
比斯的七座城门。
    可是在开战之前,他们也想从鸟儿飞翔看一看预兆,推测战争的结局。
底比斯城内住着在俄狄甫斯时代就十分有名的预言家提瑞西阿斯。他是奥宇
埃厄斯和女仙卡里克多的儿子,他年轻时同母亲去看望女神雅典娜,偷看了
不该看的事情,因此被女神降灾弄瞎了双眼。母亲卡里克多再三央求女神开
恩,使孩子眼睛复明,雅典娜无能为力。但雅典娜同情他,使他有了更加敏
锐的听觉,能够听懂各类鸟儿的语言。从这时起,他成了鸟儿占卜者。
    提瑞西阿斯年事已高。克瑞翁派他的小儿子墨诺扣斯去接他,把他领
到宫中。老人在女儿曼托和墨诺扣斯的搀扶下,颤巍巍地来到克瑞翁面前。
国王要他说出飞鸟对底比斯城命运的预兆。提瑞西阿斯沉默良久,终于悲伤
地说:“俄狄甫斯的儿子对父亲犯下了沉重的罪孽,他们给底比斯带来巨大
的灾难;亚各斯人和卡德摩斯的子孙将会自相残杀;兄弟死于兄弟之手;为
了挽救城市,只有一个办法,这个办法也是可怕的,我不敢告诉你们,再见!”
    说完,他转身要走。可是克瑞翁再三央求他,他才留下来。“你真的想
要听吗?”他严肃地问,“那么,我只好说了。可是你先告诉我,引我来的
你的儿子墨诺扣斯在哪里?”
    “他就在你的身旁!”克瑞翁回答说。
    “让他赶快走开吧,越快越好!”老人说。
    “为什么?”克瑞翁连忙问,“墨诺扣斯是他父亲忠实的儿子,他会保持
沉默的。再说,让他知道拯救我们的办法,他一定会非常高兴的。”
    “那你们听我说,我从飞鸟的声音中知道的事吧!”提瑞西阿斯说,“幸
福女神会降临,可是她要跨过门槛是沉重的。龙牙种子中最小的一颗必须死
亡。只有在这种条件下,你们才能得到胜利!”
    “天哪!”克瑞翁叫起来,“你的话究竟是什么意思?”
    “卡德摩斯后裔中最小的一个必须献出生命,整个城市才能获得拯救。”
    “你要我的儿子墨诺扣斯去死吗?”国王愤怒地跳了起来,“滚你的吧!


我不需要你的占卜和预言!”
    “如果事实带给你灾难,你就认为它不会成为事实吗?”提瑞西阿斯严
肃地问道。直到这时,克瑞翁才知道事情的严重性,他跪倒在提瑞西阿斯的
面前,抱住他的双膝,请求他收回自己的预言,但这盲人丝毫不为所动。“这
牺牲是不可避免的,”他说,“狄尔刻泉水那里曾是毒龙栖息的地方,那儿必
须流着这孩子的血,这样,大地才能成为你的朋友。大地以前曾用龙齿把人
血注射给卡德摩斯。现在,大地必须接受卡德摩斯亲属的血。小孩为他的城
市作出牺牲,他将成为全城的救星。
    你自己选择吧,克瑞翁,现在只有这两条路。”
    提瑞西阿斯说完,又让他的女儿牵着手离开了。克瑞翁久久地沉默着。
最后,他终于惊恐地喊叫起来:“我多么愿意亲自去为我的祖国去死啊!可

是你,我的孩子,我怎能让你牺牲呢?逃走吧,我的孩子,逃得越远越好。
离开这座该诅咒的城市,穿过特尔斐、埃托利亚,一直到多多那神庙,就躲
在神庙里!”“好的,”墨诺扣斯说,眼中放着光辉,“我一定不会迷路的。”
    克瑞翁这才放心,又去指挥作战了。男孩却突然跪在地上,虔诚地向
着神衹祷告:“原谅我吧,你们在天的圣洁之灵,我用谎话安慰了我的父亲。
假如我真的背叛了祖国,那我是多么可鄙和懦怯啊!神衹啊,请听我的誓言
吧,并仁慈地收下我的一片真心!我愿意用死来拯救我的祖国!我愿从城头
上跳进幽深的龙穴。正如预言家所说,我要用我的血解脱祖国的灾难。”
    说完,男孩高兴地跳了起来,朝宫墙走去。他站在城墙的最高处,看
了一眼对方的阵营,并庄严地诅咒他们,希望他们尽快灭亡。然后他从内衣
里抽出一把短剑,割断喉咙,从城头上栽倒下去,正好跌在狄尔刻泉水边上,
跌得粉身碎骨。他平静地躺在狄尔刻泉水的旁边。

第10篇、阿波罗和月桂树

  太阳神阿波罗是天神宙斯和勒托的儿子。他主宰着光明、文艺、学术和医药。他的神箭百发百中,谁也比不上。

  大洪水过后,地上留下了一条庞大的毒龙,它张开山洞似的巨口,吞食着人畜。它所到之处,身上发出的热气,立即将房

屋、庄稼、树木烧焦。人们纷纷向阿波罗祈祷,除掉这个巨大的祸害。阿波罗答应了,他从高高的奥林匹斯山下来,用神箭射中毒龙心脏,把它杀死了。

  阿波罗射死毒龙后,很是高兴。他手执银弓,肩挎箭袋,愉快地返回奥林匹斯山。路上,碰见了爱与美之神维纳斯的儿子

———背生双翅的小爱神爱洛斯,见爱洛斯正站在路旁,摆弄着他那轻巧的小弓箭,比比划划的。阿波罗便停住脚步,招呼爱洛斯道:“喂,小朋友,你拿着这么小的弓箭做什么用啊!你这只是小孩子的玩意儿。你看我这弓,银光闪闪,搭上箭,无论是射杀敌人,还是毒蛇猛兽,总是百发百中。刚才我就射死了一条毒龙。它那凶狠庞大的样子,你见了一定会吓得发抖。我说,你还是收起你那小玩意儿吧。虽然,我听说你会用这张小弓箭煽起情人们胸中的爱火。不过。我怕那是夸张。”

  维纳斯的儿子见阿波罗一副洋洋得意,瞧不起人的样子,便顽皮地回答道:“阿波罗,你说你的箭百发百中,以杀死毒龙自

夸。可是我的箭却要射中你。咱们走着瞧,看看到底谁的箭更利害。 说罢,他张开了银色的双翼,悄然地飞到帕耳那索斯山峰”上,笑嘻嘻地箭袋中取出两支不同的箭:一支是金子做的,金光闪闪的,似有火焰发出,这是燃起爱情的箭;一支是铅做的,颜  色灰暗,冰冷,这是熄灭爱情之火的箭。爱洛斯张开了弓,先是  搭上一支铅箭,向四面张望一下,见河神珀纽斯的女儿、可爱的水泽仙女达佛涅正在林边玩耍,就把铅箭对着她射去。达佛涅只  觉心中一阵颤抖,对爱情莫名其妙地厌恶起来。爱洛斯又搭上了   金箭,对准阿波罗,射中了他的心窝,阿波罗胸中立即燃起热烈的爱火。小爱洛斯看了看被他的不同箭射中的两个青年男女之神,笑嘻嘻地张开翅膀飞走了。   


    阿波罗一眼看见正在林中玩耍的达佛涅,立即热烈而疯狂地  爱上了她。他痴痴地看着她,看见她那披散在肩头上的长发就想着:“这头发随着披着就如此迷人,要是梳理起来,不知有多美呢! 他凝望着她的双眼,觉得比星星还明亮。他望着她那微启 ” 的樱口,产生了一种强烈的渴望。他望着她那雪白的肌肤想着:“要是能抚摸一下,该是多么柔嫩可爱啊! 他正呆呆地想着,达 ” 佛涅一眼瞥见他,立即像旋风一样逃跑了。阿波罗放开脚步紧追上去。

    达佛涅逃跑的姿态也是那样令人迷醉。阿波罗一面追,一面恳求道:“美丽的女郎,请你不要害怕,不要这样跑着躲避我。羊在狼前逃跑,鹿在狮子面有奔突,鸽子鼓着双翅急急地躲开鸷鹰的利爪,都是因为惧怕要吞食它们的敌人。可是我是为了爱你呀!我怕你的嫩足为荆棘刺伤,我怕你失足跌在崎岖不平的石头上,你跑慢一点吧,我也慢慢地追。你知道爱你是人是谁吗?我不是乡野村民,也不是看守牛羊的牧人,朱庇特是我的父亲,我本人是歌舞文艺之神和太阳神,阿波罗是我的名字,许多地方的人民崇敬我。唉,我能给世人以神谕,对自己爱情的前途却不知将会如何;我的箭百发百中,可是却被一支更加厉害的箭射伤;我掌管医药,熟知百草的疗效,可是却没有一样药能治愈我的病痛。”

    不顾他絮絮叨叨地说着情话,达佛涅跑得更快了。如今她愈加显得可爱,疾风吹起她的长袍,如一朵冉冉白云。金色的长发高高飘扬,闪着耀眼的金光。她逃跑的美姿更加吸引阿波罗,他的脚步也加快了。一个踏着的是恐惧之轮,一个插上的是爱情之翼,神祗阿波罗和仙女达佛涅就是这样一前一后追逐着。

    现在,达佛涅听见了阿波罗在她身后的脚步声,感到了他温暖的呼吸吹散了她的金发。仙女再也没有逃跑的力气了,她两腿发软,脸色苍白,呼吸急促,喘得透不过气来。她跑到了一条大河边,珀纽斯就是这条河的神。达佛涅向河神呼救:“父亲,快帮帮我,让大地裂开把我吞进去吧;或者改变我身体的形状,避开阿波罗可怕的爱。”

    她的话刚说完,全身骨节就开始硬化发僵。顷刻间,她的身体变成了一株树干,头发就成了浓荫的树叶,两条手臂变成了树桠,脸变成了树冠,两脚钉在地上,成了扎入地下的树根。她完全失去了人形,成了一棵树,但优美的仪态仍然存在。

    面坚这突如其来的变化,阿波罗惊愕不已,他急忙去拉达佛涅,摸着的却是新长出来的嫩树皮,感到隐藏在这嫩树皮下的肌肉还在瑟瑟颤抖。他双手紧紧抱住树干,不断地亲吻着这棵新树的枝叶,枝叶似也留着少女的羞怯,不断地闪躲着他的嘴唇。

   “虽然你不能成为我的妻子, 阿波罗一边亲吻着树枝,一边”喃喃地说:“但你将成为我的圣树。我的青春常在,你也将四季常青,枝叶永不凋零。”

    仙女现在已是一棵月桂树了。阿波罗为了表示他对达佛涅的深情,采摘了一些月桂树的枝叶,编成一顶花环,戴在头上,在他的琴和箭袋上也缀上月桂树的枝叶,以表示对他可爱的人的纪念。

    从此以后,月桂树编成的花环———桂冠,便成为胜利的像征。人们为建立功勋,获得殊荣的人献上桂冠;也称有成就的诗人为 “桂冠诗人”,以表示对他们的嘉奖和尊敬。

第11篇、盖吉兹的戒指

    很古很古的时候,在吕底亚生活着一位穷苦的牧羊人,名叫盖吉兹。他每天在大山里为国王放羊,生活十分简朴,吃的是黑饼和干酪,喝的是羊奶、山泉和瀑泉,日子一天天平静地过去,盖吉兹在山里生活得很幸福。   

    然而,有一天,天空忽地乌云密布,一场暴风雨骤然降临。受了惊吓的羊群一个挨一个地蜷缩在山坡上,盖吉兹四处寻找避风遮雨的地方。由于大雨倾盆,电闪雷鸣,天空一片漆黑,什么也看不见,盖吉兹在森林里迷了路。他走了很久很久,等到在一处悬岩下找到隐蔽所时,他已经累得精疲力尽,全身上下早被雨水淋得透湿。

    暴风雨来得猛,去得也快。不一会儿,太阳又出来了。盖吉兹这时环顾一下四周,发现自己站在一片林中空地上,身边堆满了被连根拔起的大树。当他去找失散的羊群时,突然发现有棵被暴风雨击倒的大橡树,在它那密密麻麻的树根下面,露出了一个阴暗的洞口。他感到很奇怪,于是便钻进洞口,里面的一切顿时使他目瞪口呆。原来,在他面前矗立着一尊巨大的铜马雕像。盖吉兹沿着铜马缓缓地转了一圈,发现铜马的侧翼有一个半掩着的小门,他鼓足勇气用双手将小门打开。这时,一道阳光射进了幽暗的黑洞之中,照亮了那尊铜马。牧羊人惊恐万状,他看到一个死人睡在铜马的肚子里,手指上戴着一枚金光闪闪的戒指。惊恐之余,他后退了一步,然后镇定下来,仔细端详着那只戴着金戒指的手。他恍惚看到那陌生的死人好像把手向他伸去,盖吉兹不由得自言自语道:

   “死人可不需要戒指,他戴着又有什么用呢?他把手伸向我,恐怕是想将戒指奉献给我吧。”

    牧羊人战战兢兢地从陌生的死人手上摘下那枚金光宝石,宝石上刻着一只人的眼睛。盖吉兹又从四面察看了一番戴在自己手指上的这枚珍贵的首饰。这时,他听到了不远处有羊群的叫声,于是连忙收起戒指,朝那个方向跑去。

    他在山坡上重新找到了他的羊群,然后慢悠悠地离开山谷,朝着牧场羊圈走去。此时,太阳已经落山了,盖吉兹再也不用担心,因为他的羊群已经回去了,打老远就可以听到它们咩咩的叫声。走近牧场时,他还听到了其他的牧羊人在高谈阔论,便停下来,想听听他们在说些什么。

   “大家看啦!” 只听一个牧羊人叫喊着,“盖吉兹的羊群训练得可真好,它们全都回到羊圈,可它们的主人还躲在树下睡大觉呢。”

   “但愿他在那场暴风雨中不会出什么事!” 另一个牧羊人焦虑地补充说,“今晚如果他还没有回来,我们就去找他。今天夜晚会有月光的。”

    殊不知,此时盖吉兹已站在离他们只有几步远的地方,使他感到惊异的是,他们竟然没有发现他。这时,他突然想到了那枚金戒指,说不定它有一种神奇的魔力。不然,宝石上那只人眼又意味着什么呢?于是,他一边慢慢转动着宝石,一边向他的伙伴们走近。

   “你是从哪里冒出来的?我们找你找了好半天了……” 那些牧羊人见到他,一个个不禁大惊失色。

    事情再清楚不过了,当他将宝石朝下,向手掌心方向转动时,别人就看不见他;而当他将宝石再朝上转动时,使其回到原

来的位置,人们又能看见他了。

    对这一惊人的发现,他没有向伙伴们吐露一个字,他宁愿牢牢保守住这一秘密,不向任何人宣扬。  

    没过多久,他得到一个极好的机会来显示那枚神奇戒指的魔力。几天之后,牧羊人全都围坐在野外的一堆篝火旁,他们在互相争论,彼此抱怨。因为前两天,有两个目光敏锐的年轻牧羊人出去放羊时,丢失了几只最好的大肥羊。 
    盖吉兹默不作声地听着他们的议论,目光倾注在跳跃着的火焰上。过了一会儿,他对伙伴们说: 

  “明天,我将告诉你们,谁是偷羊的窃贼。”

    夜深人静时,盖吉兹将宝石朝下转向手掌心,来到两个年轻 牧羊人睡觉的地方。他屏住呼吸,踮着脚跟走得很轻,不让枯枝 败叶发出响声。他在离两位年轻伙伴不远的地方停了下来,发现他们这时根本没有一点睡意。  

  “快走,快走!” 其中一个说,“我挑选了最好的几只羊藏起来了,有一位主顾正在山底下等着我们哩。别出声,可不能让盖吉兹听见了。 ”

    另一个噗嗤一声笑了起来。

  “你怎么没有想到他会突如其来地抓住我们呢?我看今天晚上他是在吹牛,现在他正裹着毛大衣烤火哩!”

    两位牧羊人悄悄地朝森林走去,三只大肥羊早被他们藏在一棵山毛榉树底下了,茂密的枝叶遮盖着。只见他们赶着羊,沿着山间小路走向河谷,然后在那里把它们卖给了羊贩子。

    盖吉兹站在离他们不远的地方看得一清二楚。在听到钱币的声音在两位年轻伙伴手上丁当作响时,他实在忍不下去了,便像一头公羊似的使足力气,向两位盗羊贼和羊贩子迅猛冲去。三个家伙一下子都慌了手脚,他们大喊救命,试图抵御像雨点一般朝他们袭来的棒击,却又连一个人影儿也看不见,于是拔起腿拼命地朝森林奔去。盖吉兹把三只羊重新赶回羊圈,一直等到两位年轻牧羊人回来以后,才重新穿上大衣,在一个避风处躺下睡着了。

    第二天早晨,年纪最长的牧羊人清点了羊数,高兴得叫了起来:

   “一只羊也不少!”

   “我知道”, 盖吉兹说,“昨天夜里,有只大恶狼想来叼羊,我把它赶跑了。狼挨了一顿狠揍,没敢把羊叼走。”

    盖吉兹边说边用眼睛盯住低头不语的两位年轻牧羊人,他们正在暗自庆幸没有被揭露出老底。

    从这天起,国王的羊群再也没有丢失一只,牧羊人都交口称赞盖吉兹的神力和勇气,他的名声很快传遍了山谷里的大小村

庄。每当谈到他的功绩时,人们不免添枝加叶,讲得绘声绘色。久而久之,他的名声传到了城市,后来又传到坎道勒斯国王的宫廷。国王非常好奇,想亲眼验证一下这种来自天神的力量,于是马上传旨邀请盖吉兹进宫。

    盖吉兹将一块羊奶酪塞进褡裢里,便立即起程上路了。当天晚上,当他堆好拾来的干草,准备在上面睡觉时,突然发现在不远的林间空地上有一堆燃烧着的火焰在闪闪发光。他爬起来,静悄悄地走了过去,看见有好几个人围着火堆坐在一起。他转过戒指上的宝石,一直走到他们跟前,这时,听到其中的一个人说道:

   “这件事明天动手,一定要赶在半夜以前。我们再也不能耽搁了,翌日一早,必须带上国王的财宝远离山里。”

    盖吉兹很快明白,这是一伙强盗。他专心地听着他们的谈话,对他们所要干的一切都了如指掌。这帮盗贼打算在一名守卫

的策应下,不费吹灰之力潜入国王的宫廷,准备偷走国王的金银财宝,然后再就地分赃。盖吉兹重新回到草堆上躺下,一直睡到第二天清晨。他醒来后,已是黎明,强盗们早已消失得无影无踪。于是,他便急急忙忙地向王宫进发。

    盖吉兹一到,国王当即出宫迎接,并且请他讲述自己的英雄壮举。

   “力量并不是一切!” 盖吉兹说,“更重要的是知道所有人不知道的事情,还要擅于告诫需要这种力量的人,并且用这种力量对身处困境的人提供援助。”

  “你讲得很好,无异于一名圣贤。” 国王赞叹道,“但是,你认为我也需要这种告诫或帮助吗?”  

  “你也需要。请相信我,你可以亲自验证。今天晚上,半夜时分,有一伙盗贼要来偷窃王宫的金银财宝,请你加强北宫门的 
防卫。”   

    国王言听计从,结果不出盖吉兹所料,一群强盗子夜落入了王宫警卫之手。   

    国王立即任命他为宫廷的首席顾问,以表达自己的感谢之情,并请他留在宫中。 

    盖吉兹向国王提了许多好建议。他总是无影无踪地在城里的大街小巷和市场上行走,在王宫的走廊上散步,拿获小偷和扒 

手,伸张正义,除暴安民,任何坏人坏事无一不受到惩罚。他总能先知先觉,防微杜渐。他从不滥用自己的魔力,国王非常钦佩他的为人。举国上下一致认为,吕底亚王国从来没有像在坎道勒斯国王和他的首席顾问治理下这样清政廉洁。

    几年过去了。然而,有天夜晚,盖吉兹做了一个怪梦:一个苍白的人影走向他的床头,在月光的照射下,他认出了来人正是埋藏在铜马腹中的那位死者。

  “你别害怕!” 死人对他说,“我来祝贺你,你很好地使用了金戒指,从来没有滥用你的魔力。正因为如此,我特来提醒你注意,有危险在等着你。”

  “什么危险?” 盖吉兹问。

  “你自己会明白的。请把宝石转过来,快去国王的卧室,事情刻不容缓! ”

    说完这些话,那人就不见了。盖吉兹惊醒过来,手足无措,不知刚才发生的事是梦幻还是事实。他急忙起身,一口气奔向国王的卧室。刚到门口,一幅目不忍睹的惨景便出现在他的眼前。他看到王宫卫队长斜倚在床头,手上拿着一把血淋淋的剑,剑是刚从坎道勒斯国王的胸口抽出来的,剑尖早已被折断。杀人犯的同伙们围着他,一声不吭地注视着国王的尸体。在他们中间,盖吉兹认出有几个是他的死对头,他曾多次挫败过他们的阴谋诡计。

    王宫卫队长以胜利者的眼光扫视了一下周围的同伙。

    “我们同国王的一切全了结了。” 他低声说,“明天,就该轮到收拾盖吉兹了。” 说完后,他放声大笑,然后他们扬长而去,一起离开了国王的卧室。盖吉兹也返回了自己的房间,躺在床上,直到天明。

    天刚蒙蒙亮,就有一名卫兵撞进他的房间,把他带到王后那里。

    “有人控告你昨天晚上杀害了国王”, 王后流着泪对他说,“国王真是你杀害的吗?有人说你用你的剑刺穿了国王的心脏。”

    盖吉兹俯身靠近王后,低声对她说:

    “尊敬的王后,现在请你让王宫里所有的人把剑都拿来,放到你的脚下,这样你就会知道到底谁是真正的凶手了!”

    于是,王宫所有人的剑全都堆在了王后的脚下。盖吉兹一把一把地仔细检查,然后抽出王宫卫队长的剑指给王后看:

    “请你仔细看看这把剑,王后陛下。就像你所看到的,这把剑的剑尖已经折断,失去的剑尖肯定留在国王的胸腔里。”

    王后请来宫廷御医,他仔细察了国王的遗体,发现胸腔里有一小块金属片,同折断的剑尖完全相符。凶手受到了应有的惩

罚,叛逆者的同谋们一个个被押送出境,首都全城和举国上下一

片欢腾,为盖吉兹庆功。

    牧羊人依旧留住在宫廷,成了王后的首席顾问。有一天,王后恳请他在自己身边辅佐执政,由于她早就倾慕牧羊人的聪慧正直,几年后便同他结为夫妻。

    从此,牧羊人成了吕底亚王国的国王。他是一位贤明的君王。他始终没有把自己的秘密传授给任何人。当他寿终正寝时,

那枚神奇的戒指同他一起葬入大地。

第12篇、阿喀琉斯之死

    第二天清晨,皮罗斯人把他们国王的儿子安提罗科斯的尸体抬回战船,
将他安葬在赫勒持滂海湾的海岸上。年迈的涅斯托耳强忍着悲痛,但阿喀琉
斯的心情却难以平静,他对朋友的死感到悲愤。天刚破晓,他就扑向特洛伊。
特洛伊人虽然害怕阿喀琉斯,但仍渴求战斗,他们从城垣后冲了出来。不久,
双方又开始了激烈的战斗。阿喀琉斯杀死了无数的敌人,把特洛伊人一直赶
到城门前。他深信自己的力量超人,正准备推倒城门,撞断门柱,让希腊人
涌进普里阿摩斯的城门。

古希腊神话传说阿喀琉斯之踵是怎么回事- 聊聊历史堂
    福玻斯 阿波罗在奥林匹斯圣山上看到特洛伊城前尸横遍野,
血流成河,十分恼怒。他猛地从神座上站起来,背上背着盛满百发百中的神
箭的箭袋,向珀琉斯的儿子走去。他用雷鸣般的声音威吓他说:“珀琉斯的
儿子!快快放掉特洛伊人!你要当心,否则一个神衹会要你的命!”
    阿喀琉斯听出这是神衹的声音,但他毫不畏惧。他不顾警告,大声地
回答说:“为什么你总是保护特洛伊人,难道你要迫使我同神衹作战吗?上
一次你帮赫克托耳逃脱死亡,为此我很愤怒。现在,我劝你还是回到神衹中
去,否则,哪怕你是神衹,我的长矛也一定会刺中你!”
    说着,他转身离开了阿波罗,仍去追赶敌人。愤怒的福玻斯隐身在云
雾里,拉弓搭箭,朝着珀琉斯的儿子容易伤害的脚踵射去一箭,阿喀琉斯感
到了一阵钻心的疼痛,像座塌倒的巨塔一样栽倒在地上。他愤怒地叫骂起来:
“谁敢在暗处向我卑鄙地放冷箭?如果他胆敢面对面地和我作战,我将叫他
鲜血流尽,直到他的灵魂逃到地府里去!懦夫总是在暗中杀害勇士!我可以
对他明确地说这些话,即使他是一个神衹!我想,这是阿波罗干的事。我的
母亲忒提斯曾经对我预言,我将在中央城门死于阿波罗的神箭。恐怕这话要
应验了。”
    阿喀琉斯一面说,一面呻吟着从不可治愈的伤口里拔出箭矢,愤怒地
把它摔开。他看到一般污黑的血从伤口涌出来。阿波罗将箭拾起,由一片云
雾遮掩着,又回到奥林匹斯圣山。

    到了山上,他钻出云雾,又混入奥林匹斯的神衹中。赫拉看到他,责
备地说:“福玻斯,这是一种罪过!你也参加了珀琉斯的婚礼,像其他神衹
一样也祝福他的未来的儿子。现在你却袒护特洛伊人,想杀死珀琉斯的唯一
的爱子。你这样做是出于嫉妒!今后你怎样去见涅柔斯的女儿呢?”
    阿波罗沉默着,他坐在神衹们的一侧,低垂着头。有些神衹对他的行
为感到恼怒,有些则心里感谢他!但在下界,阿喀琉斯的肢体里热血沸腾,
他抑制不住战斗的欲望,没有一个特洛伊人敢靠近这个受伤的人。阿喀琉斯
从地上跳起来,挥舞着长矛,扑向敌人。他刺中了赫克托耳的朋友俄律塔翁,
矛尖从太阳穴一直刺入脑子。接着又刺中希波诺斯的眼睛,刺中阿尔卡托斯
的面颊,并杀死许多逃跑的特洛伊人,可是他感到肢体在逐渐变冷。阿喀琉
斯不得不停住脚步,用长矛支撑着身体。他虽然不能追击敌人,但发出了如
雷的吼声,特洛伊人听了仍吓得拼命逃跑。“你们去逃吧!即使我死了,你
们也逃不了我的投枪。复仇女神仍会惩罚你们!”
    特洛伊人听到他的吼声,浑身打颤,以为他并没有负伤。突然,他的
肢体僵硬起来。他倒在其他尸体的中间。他的盔甲和武器掉在地上,大地发
出沉闷的轰响。
    阿喀琉斯的死敌帕里斯第一个看见他倒了下去。他喜出望外,不由得
欢呼起来,即刻激励特洛伊人去抢夺尸体。许多原来见了阿喀琉斯的长矛都
赶快逃避的人都围拢过来,想剥取他的铠甲。但埃阿斯挥舞长矛守护着尸体,
逐退逼近的人。他还主动地朝特洛伊人进攻,吕喀亚人格劳库斯死在他的长
矛下,特洛伊的英雄埃涅阿斯也受了伤。
    和埃阿斯一起战斗的还有奥德修斯和其他的丹内阿人。可是特洛伊人
也在顽强地抵抗。
    帕里斯大胆地举起长矛,瞄准埃阿斯投去。但埃阿斯躲过了,顺手抓
起一块石头猛地砸了过去,打在帕里斯的头盔上,使他倒在地上,他的箭袋
里的箭散落一地。他的朋友们赶快把他抬上战车。帕里斯仍在呼吸,但很微
弱,由赫克托耳的骏马拖着战车朝特洛伊飞奔而去。埃阿斯把所有的特洛伊
人都赶进了城里,然后,踩着尸体和满地散落的武器,大步走向战船。
    趁着战斗的空隙,丹内阿的王子们把阿喀琉斯的尸体抬回战船。他们
围着他,放声痛哭。
    年迈的涅斯托耳终于劝他们停止了哭泣。他提醒他们为英雄的尸体洗
浴,将他放进营帐,并举行葬礼为他安葬。他们照他的吩咐行事,用温水给

珀琉斯的儿子洗浴,给他穿上他的母亲忒提斯特意送给他的出征战袍。当他
停放在营帐内准备火葬时,雅典娜从奥林匹斯圣山上俯视着他,心中充满同
情。同时她在他的额上洒落了几滴香膏,防止尸体腐烂或变形。
    得到神衹的这种香膏后,阿喀琉斯的身体顿时改观,看上去像活着时
一样。亚各斯人看到大英雄面容安详,神采奕奕地躺在尸床上,好像在平静
地安睡,并且过会儿可以醒过来似的,他们都感到惊异。
    希腊人哀悼他们的伟大英雄的悲哭声传到了海底,阿喀琉斯的母亲忒
提斯和涅柔斯的女儿们听到了也放声痛哭。赫勒持滂海岸回荡着她们的悲戚
的哭声。夜里,忒提斯和女儿们分开巨浪来到希腊人的战船所在的海岸上,
在在她们的后面,海怪们也同情她们,发出凄惨的吼声,她们悲戚地来到尸
体旁边。忒提斯抱住儿子,吻着他的嘴唇,眼泪扑簌簌地涌出来,一会儿就
把地面沾湿了。丹内阿人敬畏女神暂时退到外面。直到第二天凌晨,女神们

离去后,他们才回到阿喀琉斯的尸体旁边。
    于是他们从爱达山上砍伐树木,高高地垒成一堆。柴堆上放着许多被
杀死的人的盔甲和武器,还有许多祭奠的牲口,祭供的黄金和其他名贵的金
属。希腊的英雄们各从头上割下一绺头发,阿喀琉斯生前最宠爱的女佣勃里
撒厄斯也剪下自己的一束秀发,送给主人作为最后的礼物。他们还在柴堆上
浇上各种香膏,并供上大碗的蜂蜜、美酒和香料。英雄的尸体放在柴堆的顶
上。然后,他们全副武装,有的骑马,有的步行,围着巨大的柴堆绕圈而行。
礼毕,他们将柴堆点燃。火苗熊熊燃烧起来。遵照宙斯的旨意,风神埃洛斯
送出了急风,呼啸着煽起冲天的火焰,木柴堆烧得劈啪作响。尸体化为灰烬。
英雄们用酒浇熄了余烬。在灰烬中阿喀琉斯的骸骨清晰可辩,如同一位巨人
的骨架。他的朋友们捡起他的遗骸,装进一只镶金嵌银的盒子中,并安葬在
海岸的最高处,和他的朋友帕特洛克罗斯的尸骨并排。然后他们建起了一座
坟墓。
    阿喀琉斯的两匹神马大概感觉到主人已死,便挣脱了轭具,不愿接受
别人的驾驭,现在谁也难以驯服它们。

第13篇、塞壬女仙,斯策拉和卡律布狄斯,太阳神的牛群

    我们在埃埃厄岛火化并且安葬了埃尔朋诺耳的尸体,然后给他建了一座坟。喀耳刻依然对我们以礼相待,并为我们准备了充足的食品。临行时,她警告我们途中有险。
    途中第一个险遇发生在塞壬女仙们居住的海岛上。她们专门以美妙的歌喉迷惑航海的人。她们坐在绿色的海岸上,看见船只驶过,就唱起动听的魔歌。被歌声吸引而想登陆的人总是遭到死亡。因此,这儿的海岸上尸骨成堆,显得恐怖而阴森。我们的船在女妖海岛旁突然停了下来,因为吹动我们前进的顺风突然停息了。海面平静如镜。我的朋友们放下船帆,将它们卷起来,开始摇桨前进。这时,我想起了喀耳刻的预言,她说:“当你经过塞壬女仙居住的海岛时,女仙们会用歌声引诱你们,你必须用蜡把朋友们的耳朵塞起来,不让他们听到歌声。如果你自己想听听她们的歌声,你就叫朋友们先把你的手脚捆住,绑在桅杆上。你越是请求他们放下,他们就得把你捆得越紧。”
    我马上割下一块蜂蜡,将它揉软,然后把它塞住我的朋友们的耳朵。他们也照我的吩咐,把我捆在桅杆上,然后又用力摇桨。塞壬女仙们看到船只摇近,都变作媚人的美女,来到海岸上用甜蜜而清脆的嗓音唱道:
    来呀,奥德修斯,荣耀的希腊人,
    请停下来,倾听我们的歌声!
    没有一只船能驶过美丽的塞壬岛,
    除非舵手倾听我们美妙的歌声。
    优美的歌给你们快乐与智慧,
    伴随你们平安地航海前进。
    塞壬女仙完全知道在特洛伊的原野,
    神衹使双方的英雄备尝生活的艰辛。
    我们的睿智如普照天下的日月,
    深知人间发生的战争与爱情。
    我听着,听着,突然心里产生了一股抑制不住的愿望,想奔到那儿去。我用头向朋友们示意,请他们放开我。朋友们什么也听不到,只是用力地摇桨前进。其中有两位朋友,欧律罗科斯和珀里墨得斯牢记我的吩咐,他们走过来,把我捆得更紧。直到我们平安地驶过塞壬岛,完全听不见她们的歌声了,朋友们才取出耳中的蜡条,并把我从桅杆上解下来。我很感谢他们毫不动摇地前进,摆脱了塞壬女仙的引诱。
    我们继续前进。不久,我看到前方水花迸溅,波涛汹涌。这里就是卡律布狄斯大漩涡。
    它每天三次从悬崖下奔涌而出,并在退落时将通过的任何船只全都吞没。我的朋友们吓得连手上的桨都掉在水里,差点被波浪卷没。船停了下来。这时,我从坐位上站起来,走到船头,给我的朋友们鼓气。“朋友们,”我说,“今天我们遇到的危险不会超过我们在库克罗普斯的山洞里所遇到的危险,当时我们也从那里逃出来了。现在,你们不要慌,听我的吩咐,都坐在原位,抓紧桨,勇敢地朝漩涡冲去。我想,宙斯一定会帮助我们的。而你,掌舵的朋友,更应小心,拿出本领来,操纵我们的船靠岩边航行,不要被卷进漩涡里!”喀耳刻曾经对我讲起过卡律布狄斯大漩涡,我再三提醒朋友们注意。但喀耳刻还提醒我提防海妖斯策拉,为了不致引起朋友们的恐慌,我对他们没有提及。只是我却忘了喀耳刻提醒我的事:在跟海妖搏斗时不要穿铠甲。可是我仍然穿上铠甲,手持两根长矛,站在船头,准备迎头痛击冒出水面的海妖。我不知道海妖从哪里出来,于是便小心地四处观察。我们的船渐渐地逼近隘口。我想起喀耳刻向我描述过斯策拉的模样。她说:“她不是可以杀死的海妖,而是不可杀死的海妖。光凭力量和勇敢是制服不了她的。唯一的办法就是避开她。她住在卡律布狄斯大漩涡对面的山岩上,山峰高耸入云,山腰有一个阴暗的山洞,那是太阳永远也照不到的地方。她就住在这里。她的可怕的叫声如同狗吠,一直飘到很远的地方。海妖有十二只不规则的脚,有六个蛇一样的脖子,每个脖子上各有一颗可怕的头,张着血盆大口,露出三排毒牙,随时准备把猎物咬碎。她把她的一半身子潜伏在山洞里,而把六个头伸出洞外,吞吃海豹、海豚和其他海里的大动物。还从来没有一艘船经过这里时不被她攫去几个水手的。”
    我正想着这怪物的模样,船已接近卡律布狄斯大漩涡,它真像火炉上的一锅沸水,波浪翻腾,激起漫天雪白的水花。当潮退时,海水混浊,涛声如雷,惊天动地。这时,下面黑暗的泥泞的岩穴便可一眼见到。当我们惊恐地注视着这一可怕的景象时,当舵手正小心地驾船往左绕过漩涡时,突然海怪斯策拉出现在我们面前,她一口就叼去了我们的六个同伴。我看见他们在妖怪的牙齿中间扭动着双手和双脚,挣扎了一会儿,他们便被嚼碎,成了血肉模糊的一团。
    我们终于穿过了卡律布狄斯大漩涡和海妖斯策拉之间的危险的隘口。现在,船航行在平静的海面上。特里纳喀亚岛出现在我们的眼前。岛上阳光明媚,生意盎然。那里传来神牛的哞哞叫声和绵羊的咩咩声,它们是太阳神的牧群。不幸和灾难使我们变得聪明多了。我想起了喀耳刻和提瑞西阿斯的警告,便连忙吩咐同伴们避开太阳神的海岛,但我的同伴们听到这话却很不高兴。欧律罗科斯恼怒地说:“奥德修斯,你是一个狠心的人。我们已经精疲力竭了,你难道真忍心不让我们休息一下吗?不让我们上岛去吃一顿,喝一口吗?难道我们必须整夜在漆黑的海上航行吗?如果夜晚巨风突然袭击我们,我们该怎么办?就让我们在岸上过一夜吧!瞧这里的海岸多么可爱,多么迷人!” 


    我的意见遭到他们强烈的反对,我知道一定有一个和我敌对的神衹想要毁灭我们。于是,我只得说:“欧律罗科斯,你们不该逼我上岸。我是唯一反对上岸的人。不过,我可以对你们让步。只是你们先得庄严发誓,决不可宰杀太阳神的一头牛,一只羊。你们只能吃喀耳刻送给我们的食品!”他们都愿意发誓。于是,我们便驾船驶入海湾。这是河流的入海处。我们离船上海岛,并用了晚餐。用完餐,我们又想起被海妖斯策拉吞掉的六个同伴,心里都很悲痛,禁不住流下泪来。后来我们都因疲劳不堪,倒地睡着了。
    后半夜时,宙斯突然吹起一阵可怕的飓风。天亮时,我们很快把船驶到山岩下避风。我知道天气骤变定有缘故,便再次警告同伴们,千万不能杀害太阳神的牛羊。出乎我们的意料之外,这次大风使我们在那里逗留了足足一个月。海面上有时刮南风,有时刮东风。东风和南风对我们都是不利的。同时,我们还面临着一种威胁:喀耳刻送给我们的食品渐渐吃完了,我们开始挨饿了。这时同伴们只好捉鱼捕鸟,用来充饥,我忍不住顺着海岸走去,希望能遇到一个神衹或凡人能为我们解难。我在远离朋友们的地方找了块浅滩,走近海边,把双手伸进海水里洗干净,以便伸出一双洁净的手向神衹祈祷。我虔诚地伏在地上,祈求神衹给我们一条生路。但神衹却使我昏昏沉沉,进入梦乡。

    当我不在时,欧律罗科斯向我的朋友们提了一个极危险的建议。“朋友们,你们听着,”他说,“死有各种各样的死,但活活饿死是最难受的。我们为什么不去杀几头牛,把最好的肉献祭神衹,而把剩下的肉用来填饱我们的肚子呢?我们将来回到伊塔刻时再给太阳神建造一座漂亮的神庙,请他宽恕。如果他真的恼恨我们,要给我们降下风暴,使我们沉船落水,那么好吧,我宁愿在海里淹死,也不愿活活饿死。”
    饥肠辘辘的同伴们听到这话都很高兴。他们即刻从太阳神的牧群中选了几头肥牛,把它们赶过来,并对神衹祈祷,然后将牛杀死,把牛油裹着内脏的牛肉献给神衹。因为船上的酒早已喝完了,他们只好用清水代替酒浇在祭品上,给神衹举行灌礼。他们把剩下的一大堆牛肉穿在铁叉上烧烤,这时,他们围成一团,撕着牛肉,吃得津津有味。我醒了,在远处就闻到牛肉的香味。我大吃一惊,仰望苍天,大声呼喊着:“万神之父宙斯哟,你为什么让我睡着了?我的朋友们犯了何等的罪孽啊!”
    太阳神听说了在他的圣地上所发生的事后,恼怒地来到奥林匹斯圣山,向神衹们申述这件亵渎神灵的罪孽。太阳神威胁说,如果偷牛的罪人们得不到惩罚,他就把太阳车赶到地府去照耀死人,永远不给大地送去光明。宙斯愤怒地从神位上站了起来。“赫利俄斯,你还是用阳光照耀神衹和凡人吧!”他说,“我将用雷霆把他们的船击得粉碎,使它沉入海底。”这些话是高贵的女神卡吕普索事后告诉我的,她是从神衹的使者赫耳墨斯那里听来的。
    我回到船边,见到我的朋友们,把他们狠狠地责备了一顿,但这一切都已经晚了,神牛已被杀死,牛肉堆放在我的面前。可怕的预兆表明他们犯了大罪:剥下的牛皮自己走动,就好像活着一样;在铁叉上的烤牛肉哞哞鸣叫,跟活牛的鸣叫一样。可是,我的那些饿昏了头的同伴们仍然不顾这些预兆,他们大吃大嚼,整整六天,到了第七天,风势减弱,他们登上船,向大海航行。海岸渐渐看不见了,最后完全看不见了。这时,宙斯在我们头上堆起重重乌云,海水也变得越来越黑。突然吹来强劲的西风,船桅上的两根缆绳断裂了,桅杆轰然倒下,舵手当场被砸死,天空中又射来一道闪电,轰击船只,空中充满硫磺烟火的气味。我的朋友们都跌落水中,在波浪中挣扎,最后被波浪吞没了。船上只剩下我一人,在甲板上徘徊。船的两舷裂开,并脱落了,飘到水里。残破的船体像片树叶在波浪中翻滚。但我还没有失去理智,我顺手抓住荡在桅杆上的皮绳,把桅杆和船体捆结实,做成一只小舢板。我坐在上面,随着波浪颠簸漂荡。
    暴风终于平息了。海面上吹起阵阵南风,这使我又产生了新的恐惧,因为我又会被吹进斯策拉的岩洞和卡律布狄斯大漩涡里去。这事果真发生了:拂晓时,我看到斯策拉的岩洞和可怕的卡律布狄斯大漩涡。我还没有来得及思考,船就被卷进漩涡里,只有桅杆顶留在水面上。我连忙抓住悬岩上的一棵下垂的无花果树的树枝,像蝙蝠一样吊在空中。当我看到桅杆和船体


做成的舢舨又从漩涡里冒上来时,马上落到舢舨上,用双手当船桨,拼命划动,离开了大漩涡。天哪,要不是宙斯开恩,把我的舢舨从海妖斯策拉的岩洞旁引开,让我安全渡过隘口,我早就成了海妖的美餐了。
    我在茫茫的大海里漂了九天九夜。在第十天夜里,神衹们可怜我,把我推上俄奇吉亚岛。这里是高贵而威严的女神卡吕普索居住的地方。她收留了我。
    哦,尊敬的国王,最后这件事,昨天,我已经对你和王后说过了,我就不赘述了。

第14篇、希腊人派出和平使节

    希腊人在紧张备战的同时,又在阿伽门农主持下举行会议,并作出决
定,先采用和平手段解决问题,派出和平使节前往特洛伊,向普里阿摩斯国
王抗议特洛伊王子违反民法,劫持斯巴达王后的行为,要求归还墨涅拉俄斯
国王的妻子以及被掠夺的所有财物。会议推选帕拉墨得斯、奥德修斯和墨涅
拉俄斯为使节。奥德修斯尽管在心底里怨恨帕拉墨得斯,可是为了他们共同
的利益,还是服从这位王子的决断,因为帕拉墨得斯经验丰富,阅历广泛,
在希腊军队中深孚众望,所以奥德修斯也同意他担任发言人,一起前往普里
阿摩斯国王的宫殿。
    特洛伊人和他们的国王看到这些使节从华丽的战船上走下来,都感到
惊慌失措,他们不知道这是怎么一回事。因为帕里斯和他抢来的妻子仍住在
克拉纳岛,特洛伊人不知道他的消息,以为帕里斯率领的军队在希腊遭到顽
强的抵抗,全军覆没了。他本来应该接回姑母赫西俄涅,现在却不知去向。
姑母没有接回来,希腊人却全副武装地开来了。因此,希腊使团来到的消息
使宫殿中的人都感到紧张。但他们依然开了城门。三个王子被引进宫殿,谒
见普里阿摩斯国王。这时国王已经召集他的儿子和城里的头面人物共商大


计。
    帕拉墨得斯在发言中,以全体希腊人的名义谴责普里阿摩斯的儿子帕
里斯劫走王后海伦,是一桩伤天害理,违犯民法和宾主礼节的行为。接着,
他又指出这种行为将会导致战争并给普里阿摩斯的王国造成巨大的损失。他
列举希腊所有强国的王子的名字,说他们将率领一千多条战船远征特洛伊。
他要求在这种形势下和平解决,希望归还被抢走的王后。“啊,国王,”他说,
“希腊人宁愿死,也不愿忍受外乡人的侮辱和欺凌。他们怒不可遏,决心洗
雪他们所遭到的耻辱。因此,我们的最高统帅,全希腊最有名的王子,强大
的亚各斯国王阿伽门农,以及所有的希腊英雄和王子都拜托我们转告你:把
你们劫走的王后还给我们,否则你们就会彻底毁灭!”
    听到这种狂妄的挑衅的话,普里阿摩斯的儿子们和特洛伊城的长老们
怒火冲天。他们拔出宝剑,以刃击盾,杀气腾腾。普里阿摩斯要求大家安静,
他从座位上站起来说:“外乡人,你们以你们人民的名义向我们讲出这种咄
咄逼人的话,我不得不感到惊讶,因为我们对你们指控的罪行一无所知,相
反,我们才应该谴责你们所说的这种罪行。你们的同乡赫拉克勒斯在我们安
居乐业时袭击我们的城市,抢走我的无辜的姐姐赫西俄涅,然后,把她送给
他的朋友忒拉蒙为奴。感谢哀拉蒙的好意,使我的姐姐成为他合法的妻子,
而不是成了他的女奴。可是这仍然补偿不了对我们的侮辱和欺凌。我们过去
派出了使节,现在又派我的儿子帕里斯到你们的国家,要求归还我的姐姐。
至于我的儿子帕里斯如何执行我的任务,他究竟做了些什么,现在他在何处,
我的确不清楚。在我的宫殿和城市里没有一个希腊女子。对于这一点,我是
清清楚楚的。因此,我现在无法答应你们的要求,即使想答应也做不到。如
果我的儿子能平安回到特洛伊,真的带回他所劫持的希腊女子,而且她不要
求我们庇护,那么我可以把她交给你们。可是,不管怎样,有一个条件,你
们先要把我的姐姐赫西俄涅送回来!”
    所有与会的特洛伊人一致赞同国王的讲话,而帕拉墨得斯却顽固地坚
持说:“实现我们的要求是没有任何先决条件的。我们相信你的话,墨涅拉
俄斯的妻子还没有来到你的城市。
    可是,毫无疑问,她会回来的。你那个不义的儿子抢走了她,这是事

实。在我们的父辈时赫拉克勒斯所干的事,我们是不能对它负责的。但你的
一个儿子肆意侮辱我们,对他所干的事,我们要你满足我们的要求。赫西俄
涅是自愿跟忒拉蒙结合的,她这次还派儿子大埃阿斯来参战。海伦被劫走并
非自愿的。你们感谢神衹吧,他们让你的儿子还逗留在外面,这样你们还有
时间考虑,但你们必须及早作出明智的决定,以免你们遭到彻底毁灭!”
    普里阿摩斯和特洛伊人听到帕拉墨得斯的挑衅性的话被激怒了,但他
们仍保持对使节应有的礼貌。会议结束了,特洛伊城的一位长者,即贤明的
安忒诺尔保护使者离开,以免他们遭到愤怒的市民的袭击。他把使者带到家
里,按照客人的礼遇款待他们。第二天早晨,他送他们来到海滩。他们登上
华丽的战船,然后扬帆起航。

第15篇、西绪福斯和柏勒洛丰

    埃俄罗斯的儿子西绪福斯是所有的人类中最奸诈的人。他在两个国家
之间的狭窄地带建立并统治着美丽的城邦科任托斯。由于他背叛了宙斯,死
后被打入地狱受惩罚。每天清晨,他都必须将一块沉重的巨石从平地搬到山
顶上去。每当他自以为已经搬到山顶时,石头就突然顺着山坡滚下去。这作
恶的西绪福斯必须重新回头搬动石头,艰难地挪步爬上山去。
    西绪福斯的孙子柏勒洛丰,即科任托斯国王格劳卜斯的儿子。他因为
过失杀人,被迫逃亡,来到提任斯,在这里受到国王普洛托斯的热情接待,
并被赦免了罪行。柏勒洛丰仪表堂堂,身材魁梧。国王普洛托斯的妻子安忒
亚对他一见倾心,企图引诱她。可是柏勒洛丰心地善良,为人高尚,他对她
的挑逗十分冷淡。她见企图不能得逞,老羞成怒,于是在丈夫面前说:“我
的丈夫,如果你不想受羞辱,败坏自己的名誉,就该把柏勒洛丰杀死,因为
他是个不老实的人,他企图引诱我,让我背叛你的爱情。”
    国王轻信了她的话,心里升起一股无名怒火。但因为他对年轻的柏勒
洛丰十分赏识,所以又不忍心杀害他,想用别的办法报复他。他派柏勒洛丰
到他的岳父,即吕喀亚国王伊俄巴忒斯那里,并让他带去一封密封的家信。
其实信上要国王把来者处死。柏勒洛丰被蒙在鼓里,毫不怀疑地出发了。他
急匆匆往前走,走向死亡,这时,天上的诸神也一路保护他。他渡过大海,
穿过美丽的河流克珊托斯,来到吕喀亚,见到了国王伊俄巴忒斯。这是一位
热情有礼的贤君。他设宴招待外乡的贵客,并不问他是谁,更没有问他从哪
里来。他的高贵的举止和俊秀的仪表足已表明他不是一个寻常的客人。国王
给客人享受各种荣誉,每天都像过节似地宴请他,并为他宰牛敬献神衹。直
到第十天,他才问起客人的身世和来意,柏勒洛丰告诉他,自己从普洛托斯
国王那里来,并呈上一封家书。伊俄巴忒斯国王看完信,吓得倒抽一口冷气,

十分惶恐,因为他很喜欢面前这位风度翩翩的客人。可是他想,如果没有重
大原因,他的女婿一定不会处死他的。国王若有所思地点了点头,不过他见
面前这位在此作客十天的年轻人举止温文尔雅,谈吐不俗,又不忍心派人杀
害他。最后,他为了摆脱为难的境地,决定派他去作必死无疑的冒险。他先
命令柏勒洛丰消灭危害吕喀亚的怪物喀迈拉。这怪物是巨人堤丰与巨蛇厄喀


德那所生的儿子,它上半身像狮子,下半身像恶龙,中间像山羊,口中喷着
火苗,烈焰腾腾,委实可怕。天上诸神都可怜这个无辜的年轻人。他们眼见
柏勒洛丰将要遭到大祸,便急忙派波塞冬和墨杜萨所生的一匹双翼飞马珀伽
索斯去援助他。可是飞马怎样才能援助他呢?它从来没有让人骑过,十分狂
野,撒泼,无法抓住和驯服。柏勒洛丰努力了一阵,累得精疲力竭,最后竟
在皮勒内河边睡着了。他做了一个梦,梦见他的保护神雅典娜。她交给他一
副壮丽的带有金色饰物的辔头,对他说:“你怎么睡着了?带上它吧,给波
塞冬献祭一头公牛,以后就可以使用这副辔头!”柏勒洛丰突然从梦中醒来。
他跳起身,看到手上果然有一副金光闪闪的辔头。 www.limaogushi.com

    柏勒洛丰找到解梦算命的波吕德斯,把梦中的情景告诉他,请他圆梦。
波吕德斯劝他听从女神的建议,杀一头公牛祭祀波塞冬,并给保护他的女神
雅典娜造一座祭坛。等到这一切都做完以后,柏勒洛丰果然毫不费力地把双
翼飞马驯服了,他把辔头套在马头上,然后穿上盔甲,骑马腾空而行,弯弓
搭箭,射死了怪物喀迈拉。
    接着,伊俄巴忒斯又派柏勒洛丰去攻打索吕默人。索吕默人蛮勇好战,
居住在吕喀亚边地。出乎国王的意料,柏勒洛丰又在艰苦的战斗中取得了胜
利。后来,国王又派他去跟亚马孙人作战,他也安然无恙地得胜回来。伊俄
巴忒斯见难不倒柏勒洛丰,于是心生一计,在柏勒洛丰凯旋途中设置埋伏狙
击柏勒洛丰。可是袭击柏勒洛丰的士兵全被他消灭,无一生还。
    直到这时,伊俄巴忒斯才明白这个年轻人根本不是罪人,而是神的宠
儿。他再也不敢杀害他了,反而把他接回宫中,和他分享王位,还把美丽的
女儿菲罗诺厄嫁给他为妻。吕喀亚人献给他肥沃的土地和丰盛的作物。他的
妻子生下两个男孩和一个女儿,生活过得十分美满。
    时过境迁,柏勒洛丰的幸福也到了尽头。他的大儿子伊桑特洛斯在跟
索吕默人的战争中不幸阵亡。女儿拉俄达弥亚跟宙斯生了英雄的儿子萨耳珀
冬,后来却被狩猎女神阿耳忒弥斯一箭射死。只有小儿子希波洛库斯活到高
龄。他在特洛伊人反对希腊人的战争中派儿子格劳库斯参战。格劳库斯与他
的表兄弟萨耳珀冬率领一队吕喀亚士兵援助特洛伊人。
    柏勒洛丰因为拥有双翼飞马而变得骄矜起来。他骑着马想到奥林匹斯
圣山,参加神衹集会,尽管他是个凡人。可是神马却不愿听从他的指挥,在
天空直立起来,把他摔落坠地。柏勒洛丰虽然没有摔死,但遭到神的抛弃。
他到处飘流,羞于见人,一直躲躲藏藏,隐居在没有人烟的地方,在忧虑中
度过余生。

第16篇、奥德修斯回到伊塔刻

    奥德修斯睡得又沉又香。大船飞快而平稳地在海面上航行。当晨星显耀在天空时,船已经朝伊塔刻岛驶去,不久,就进入了平静的港湾。这里是祭奉海神福耳基斯的圣地。港湾中间的岸上长着一棵古老的橄榄树,树旁有一座幽暗的山洞,这是海洋女神们的住所。洞里有许多石罐石坛,这是蜜蜂储蜜的地方。一旁还有几架织机。仙女们用紫线织出美丽的衣裳。

    山洞里涌出两股永不枯竭的泉水。山洞有南北两个进口:北边有一个门,让凡人进出;南边有一个隐蔽的门,让仙女们进出。淮阿喀亚人在山洞附近上岸。他们把奥德修斯连人带床抬到洞前树下的沙地上,并把国王阿尔喀诺俄斯和其他王子们赠送的礼物都放在稍远的不使人注意的地方,免得路过的行人乘主人熟睡时偷去。他们不敢把奥德修斯唤醒,因为他们相信熟睡是神衹们送给奥德修斯的礼物。他们悄悄地告别了他,又上了船,划桨向家乡驶去。

    海神波塞冬对淮阿喀亚人在帕拉斯·雅典娜的帮助下胆敢夺走他的猎物非常恼怒。他向万神之父宙斯要求报复淮阿喀亚人。宙斯同意了。当船只来到舍利亚岛正向故乡驶去时,波塞冬突然从波浪中跳出来,朝着大船猛击一掌,然后又沉入海底。顿时,船只和船上的一切都变成了石头,像生了根似的停在那里。淮阿喀亚人正在岸边迎接,他们看到这情景都大吃一惊。

    国王阿尔喀诺俄斯听说了这件事,叹息了一声,说:“天哪,我曾听我父亲说起一个古老的预言,它今天终于应验了。父亲对我说,因为我们善于航海,可以把任何外乡人平安地送回自己的故乡,所以波塞冬心里对我们很恼恨。将来有一天,一条淮阿喀亚人的船,在送客回来的途中会变成石头,像一座小山似地耸立在我们的城外。以后,我们不能再把寻求保护的外乡人送回去了。现在,我们应该宰杀十二头公牛,献祭愤怒的海神波塞冬。我们向他祈祷,请他原谅我们,在以后别把我们的船只都变成小山,并用这些坚固的小山包围我们的城市。”淮阿喀亚人听到这话,心里都很害怕,他们赶忙去准备祭品,向海神献祭。

    同时,奥德修斯在伊塔刻的海滩上醒了过来。他离家太久,已经认不出这块地方了。况且,帕拉斯·雅典娜降下浓雾,将他团团围住,她不愿意让他冒冒失失地回到他的宫殿里去,因为求婚人在他的宫殿里仍在胡作非为。奥德修斯坐起来,用拳头敲敲自己的额头,痛苦地叫起来:“我是多么不幸啊,又到了一个陌生的国家。我在这里又遇到什么新的怪物呢?我要是留在淮阿喀亚,和淮阿喀亚人生活在一起,该多好啊!他们是那么友好,但现在他们好像也骗了我。他们答应把我送回伊塔刻,却把我扔在这块陌生的地方。但愿宙斯惩罚他们。他们一定也偷去了我的礼物!”

    奥德修斯向四周张望,他看到铜三脚鼎、大锅、黄金和衣服都整齐地堆放在那里。奥德修斯点了一遍,发现什么也没有少。他沉思着在海滩上徘徊。女神雅典娜变形为一个牧人,朝他走来。他友好地问他,这是什么地方。 “你一定是从远方回来的人,因为你还不知道这是什么国家。”女神说,“告诉你吧,这是世界有名的海岛。它叫伊塔刻!”

    奥德修斯听到他日思夜想的祖国的名字,心里多高兴啊!可是他仍然很留神,没有对牧人说出自己的名字。他假装说,他带了一半财物从克里特岛过来,另一半的财产留在那里给了儿子们。他还编造说,克里特岛的强盗企图抢劫他的财产,他不得已才逃了出来。他说完他的故事,帕拉斯·雅典娜微微一笑,爱抚地摸了摸他的脸颊,突然变成了一个高大而美丽的年轻姑娘。“的确,”她温柔地说,“你是一个狡黠的人,即使神衹要胜过你,也必须极其精明才行!你回到了自己的祖国,却仍然不说真话,我们不谈这些了;如果说你是凡人中最聪明的,那么我就是神衹中最明智的。你还没有认出我,而且还不知道正是我帮助你度过了种种难关,并使你受到淮阿喀亚人的友好接待。我现在特地赶来,想帮助你隐藏这些财物,并要告诉你,你回宫后必将遇到的困难和考验。”

    奥德修斯听了大吃一惊,他抬起头,仰望着女神,回答说:“你是尊敬的宙斯的女儿,你可以变换成各种模样,一个凡人怎能认出你来?自从特洛伊陷落后,我还一直没有看到你的真身。现在,请求你告诉我:我真的回到了可爱的祖国吗?你不是在安慰我吗?”

    “你用自己的眼睛去看吧!”雅典娜说,“你看,这不是福耳基斯海湾,那不是橄榄树吗?你不是曾经在前面的仙女洞里献祭了不少的祭品吗?这长满高大树木的涅里同山,你也许没有忘记吧?”雅典娜一面说,一面拂去他眼前的层层迷雾,使他清楚地看到家乡的山水。奥德修斯兴奋地伏在地上,吻着大地,并向保护地方的仙女们祈祷。雅典娜帮他把带回来的礼物藏在山洞里,并在一切藏匿停当后,推来一块巨石拦住洞口。接着,他和雅典娜坐在橄榄树下,商量回宫后对付和消灭求婚人的办法。雅典娜对他说出了求婚人的无耻行径,并称赞他妻子的贤惠和忠贞。

    “天哪,”奥德修斯听到这事后,望着苍天大叫一声,“仁慈的女神,如果你没有把这一切都告诉我,那我回家以后一定会像回到迈肯尼的阿伽门农一样惨遭杀死。如果你愿意援助我,即使我面临三百个敌人也不会害怕。”

    女神听了微微一笑,回答说:“请放心,我的朋友,我绝不会离开你。现在,我首先要让岛上的任何人都认不出你来。你魁梧的身材必须缩小,炯炯有神的目光必须变得黯淡,头上棕色的头发全部脱落。我让你穿上褴褛的衣服。这样,你不仅在求婚人面前,即使在你的妻子和儿子面前也只是一个又老又丑的外乡客。你第一个要找的是你的忠实的仆人,他现在是牧猪人,在阿瑞图萨山泉附近的柯拉克斯山麓牧猪,你要坐到他的身旁,向他打听家中所发生的一切事情。我利用这段时间赶到斯巴达去,召回你的儿子忒勒玛科斯,因为他到墨涅拉俄斯国王那儿打听你的消息去了。”

    女神说完,用她的神杖轻触奥德修斯,他的肌体顿时收缩干枯,成了一个衣着褴褛的乞丐。女神给他一根棍子和一个背在肩上的破口袋。然后她就隐去了。

第17篇、帕里斯的归来

    特洛伊人虽然还不知道庞大的希腊战船已经逼近他们的国土,但是自
从希腊使节离开以后,全国人心惶惶,担心战争的来临。这时,帕里斯率领
船队,载着被他劫持的王后和众多的战利品回来了。普里阿摩斯国王看到这
不祥的儿媳走进宫中,心情并不高兴,他立即召集儿子们和贵族举行紧急会
议。可是他的儿子们却不以为然,因为帕里斯已分给他们大量的财宝,还把
海伦带来的漂亮的侍女送给他们成婚。他们受到财宝和美女的诱惑,加之他
们年轻好战,因此他们商量的结果是,保护这位外乡来的女人,将她留在王
宫里,决不还给希腊人。
    但城里的居民十分害怕希腊人攻城。他们对王子和他抢来的美女深感
不满,只是出于对年迈的国王的敬畏,他们才没有坚决反对宫中新来的女人。
    普里阿摩斯见会上众人决定收留海伦,不将她驱逐出境,便派王后到
她那里,了解她是否真的自愿跟帕里斯到特洛伊来的。
    海伦声称,她的身世表明她既是特洛伊人,也是希腊人,因为丹内阿
斯和阿革诺尔既是特洛伊王室的祖先,也是她的祖先。她说她被抢走虽非自
愿,但现在她已衷心地爱上了新夫,并同他紧紧联在一起。她自愿成为他的
妻子。在发生这件事后,她已经不可能得到前夫和希腊人的原谅。如果她真
的被驱逐出去,交给希腊人处置的话,那么耻辱与死亡是她的唯一命运。她
无其他的路可走。
    她含着眼泪跪倒在王后赫卡柏的面前。赫卡柏同情地把她扶起来,告
诉她国王和所有的儿子都决定保护她,准备抵抗任何的攻击。

第18篇、奥德修斯和珀涅罗珀

    欧律克勒阿急忙来到女主人的内室,走到珀涅罗珀的床前,欣喜地唤醒正在熟睡的珀涅罗珀,并对她说:“可爱的女儿,快快醒来。你日夜盼望的人已经回来了!奥德修斯已经回来了!他已将那些让你担惊受怕的求婚人全都杀死了!”珀涅罗珀睡眼惺忪地说:“欧律克勒阿,你在说胡话吧?你为什么用这种话把我惊醒呢?”
    “王后,请你别生气,”欧律克勒阿说,“他们在大厅里所嘲弄的那个外乡人,那个乞丐就是奥德修斯,其实,你的儿子忒勒玛科斯早就知道了,可是,在完成对求婚人的复仇之前,他必须保守秘密。”
    这时,王后一骨碌从床上跳起来,抱住了老人,眼泪扑簌簌地滚落下来。“这是真的吗?如果奥德修斯真的在宫里,他一个人怎能对付得了那么多的求婚人?”

    “这我既没有看到,也没有听到,”欧律克勒阿回答说,“我们女仆都被关在内廷。后来,你的儿子来叫我时,我看到你的丈夫正站在一堆尸体中间。现在尸体已拖出去了。我把整个房子用硫磺熏了一遍。你不用怕,可以去了。”
    “那么,让我们去吧!”珀涅罗珀说,她因满怀着恐惧和希望而颤抖。她们走出大厅。
    珀涅罗珀默默地站在奥德修斯的面前,炉火在熊熊燃烧。奥德修斯垂着头,看着地上,等待她先说话。王后又惊又疑,仍然没有开口。过了一会儿,她好像觉得那是她的丈夫,但又感到他仍是一个外乡人,一个衣服破烂的乞丐。忒勒玛科斯忍不住了,几乎是恼怒地,但仍然带着微笑地说:“母亲,你为什么一动不动地站在那里?坐到父亲身边去,仔细看看他,并且问他呀!哪有一个女人跟丈夫分别二十年后,看到丈夫回来,还像你这样无动于衷的?难道你的心硬似石头,没有感情吗?”
    “呵,亲爱的儿子,”珀涅罗珀回答说,“我已经惊讶得呆住了。我不能说话,不能问他,甚至也不能看他!可是,如果这真的是他,是我的奥德修斯回来了,我们自会互相认识的,因为我们都有别人不知道的秘密标记。”奥德修斯听到这里,朝儿子转过身子,温和地微笑着说:“让你的母亲来试探我吧!她之所以不敢认我,是因为我穿了这身讨厌的破衣服。但我相信她会认出我的。现在,我们首先得考虑一下其他的事情。如果一个人在国内杀死了一个同族的人,那他就得弃家逃走,即使他的权势大,不怕有人来替死者复仇。现在,我们杀死了国内和附近海岛的许多年轻的贵族,那可不是一件小事。我们该怎么办呢?”


    “父亲,”忒勒玛科斯说,“你是世界上最聪明的人,这得由你作出决定。”
    “我愿意告诉你们,”奥德修斯回答说,“最明智的办法应该是这样的:你,还有两个牧人,以及屋里所有的人,都应该先去沐浴更衣,而且要穿上最华丽的衣服。女仆们也该穿上最漂亮的衣服。然后,歌手弹琴奏乐。这时从门外走过的人一定以为我们这里还在举行庆宴。求婚人被杀的消息便不会传出去。同时我们准备到乡下的田庄去,以后的事,神衹一定会告诉我们该怎么做。”
    不一会,宫里传出一片琴声和歌舞声,门外的大街上挤满了人,他们猜测说:“一定是珀涅罗珀选定了她的丈夫,宫里正在举行婚礼呢!”直到傍晚时,人群才渐渐散去。
    奥德修斯在这段时间里沐浴更衣,并抹上香膏。雅典娜使他神采奕奕,矫健俊美,头上鬈发乌黑,看上去像神衹一样。他回到大厅,坐在妻子对面。
    “真是奇怪的女人哟,”他说,“一定是神衹给了你一副铁石心肠。其他的女人,当她看到丈夫受尽折磨重回故乡时,肯定不会这样固执地不认她的丈夫。”
    “不理解女人的男人哪,”珀涅罗珀回答说,“我不敢认你,既不是因为骄傲,也不是因为轻视。我清楚地记得,二十年前奥德修斯离开伊塔刻时的样子。好吧,欧律克勒阿,从卧室搬张床出来,铺上毛皮,让他就寝。”
    珀涅罗珀这么说,想试探一下她的丈夫。但奥德修斯却皱起了眉头,看着她说:“你在侮辱我。我的床没有一个人能搬得动。它是我自己建造的,这里有一个秘密。在我们建造宫殿时,这地方中间有一棵橄榄树,粗大得像根柱子。我没有砍掉它,使这棵树正好在我卧室里。等墙砌好后,我削去枝叶,留下树干,上面盖上天花板。后来,我把树干磨得光洁,用它做了床的 一根支柱,又安上雕着花纹、镶着金银和象牙的床架,再用牛皮绳做成绷子。这就是我的床,珀涅罗珀!我不知道它是否还在那里。可是我知道,如果有人想搬动它,就得把橄榄树齐根锯断。”
     珀涅罗珀听到他说出了只有他们两人才知道的秘密,激动得双腿发抖。她哭泣着从椅子上站起来,朝丈夫奔去,一把抱住他的脖子,连连吻着他,说:“奥德修斯哟,你永远是个最聪明的人。请别生我的气!不朽的神衹使我们遭受了多少苦难和厄运,因为我们年轻时生活欢乐,过分幸福,使他妒嫉了,请你不要怪我,没有立即温柔地投入你的怀抱,没有立即欢迎你。我的一颗可怜的心始终怀着戒备,担心有一个假冒的人来骗我。现在,我完全相信了,因为你说出了只有你和我才知道的秘密!”奥德修斯高兴得心都在发颤,他也泪流满面,紧紧抱住可爱而忠贞的妻子。
     这天晚上,夫妻两人互诉衷肠,各自谈起别后二十年的苦难。珀涅罗珀直到她的丈夫把他的漂流故事说完,她才平静下来。两人上床就寝,屋里笼罩着一片甜蜜温馨的气息。

上一篇《幼儿故事1400字》故事精选

1、大惊喜幼儿故事2、送雨伞幼儿故事3、幼师实用幼儿故事大全幼儿故事4、猴子的屁股为什么是红的幼儿故事5、皇企鹅不怕黑幼儿故事6、0-2岁宝宝故事大全幼儿故事7、熊奶奶 ..

下一篇《民间故事免费1200字》故事精选

1、好闺蜜不分离短篇鬼故事2、连环诅咒的迷案传奇故事3、寓言故事三百个免费故事大全4、假如人生可以存档现代故事5、鹦鹉洲的由来民间故事6、你不是囚犯就是百万富翁现代 ..
72 322 0
上一篇故事 随机读一篇故事 下一篇故事

猜你喜欢故事

  • 1幼儿故事1400字
  • 2寓言故事2000字全文
  • 3寓言故事十八个真实
  • 4情感故事500字全文
  • 5成语故事1000字短篇
  • 6罗马神话全文7篇
  • 7历代名女名妓内容1200字
  • 8历代皇帝后宫真实900字
  • 9幽默小故事原文5000字
  • 10亲情故事二十篇完整版

故事大全阅读排行榜

  • 1 民间故事300篇推荐 阅读: 4144次
  • 2 感人小故事50篇简短 阅读: 2821次
  • 3 幽默小故事三百篇 阅读: 2539次
  • 4 搞笑故事四百篇真实 阅读: 2522次
  • 5 寓言故事大全100篇热门 阅读: 2399次
  • 6 搞笑故事10个完整版 阅读: 2247次
  • 7 历代名女名妓八十篇 阅读: 2232次
  • 8 睡前小故事全文500字 阅读: 1756次
  • 9 民间故事150个锦集 阅读: 1706次
  • 10 搞笑故事大全八十篇 阅读: 1681次

最新故事推荐

故事排行榜
  • [故事大全] 希腊神话30篇完整版 2025-06-02 周一
  • [故事大全] 希腊神话热门15篇 2025-06-02 周一
  • [故事大全] 希腊神话600字锦集 2025-06-02 周一
  • [故事大全] 爱情故事100个 2025-06-02 周一
  • [故事大全] 中国历史故事全文九个 2025-06-02 周一
  • [故事大全] 格林童话十个内容 2025-06-02 周一
  • [故事大全] 安徒生童话短篇五个 2025-06-02 周一
  • [故事大全] 益智故事完整版1300字 2025-06-02 周一
  • [故事大全] 罗马神话五个免费 2025-06-02 周一
  • [故事大全] 历代名女名妓七篇推荐 2025-06-01 周日

推荐故事频道

故事大全 去逛逛
故事大全 去逛逛
故事大全 去逛逛

本网站名称: 狸猫故事网 内容来源网络或由网友投稿提供,如有侵权请迅速联系本站,本站在核实后立刻作出处理!

Copyright © 2019-2024 深圳语言跳动教育科技有限公司

粤ICP备2024255076号-1

关于我们   有声故事   版权声明   故事大全   绘本故事